Over 35 and unhappy at work You’re far from alone

年过35岁,工作不顺心,你不是唯一一个
时间:2017-08-26 单词数:4090

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:好多新人在刚刚步入职场之后都感觉公司低估了自己,自己过得并不快乐。实际上真正的职业不满在35岁以后才开始。这个阶段的人大多数无法平衡家庭和工作之间的关系,但好的方面是目前大多数公司已经开始对此有所注重,并采取了相应的措施。

年过35岁,工作不顺心,你不是唯一一个_最新英语新闻

It’s often the youngest workers who seem to have the most trouble finding their niche in the workplace, but a new study from human resource firm Robert Half finds that true professional discontent kicks in after age 35 for most employees.

通常,最年轻的员工在工作后找不到合适的位置,但人力资源公司Robert Half的一项新研究发现,对大多数员工来说,真正的职业不满在35岁以后才开始。

According to the more than 2,000 UK employees surveyed, one in six British workers over the age of 35 said they are unhappy at work - double the number of those under 35 who felt the same.

根据对2000多名英国员工的调查,在35岁以上的英国人中,有六分之一的人说他们在工作中不快乐—是35岁以下对工作不满人数的两倍。

The report, which examines the influences of workplace happiness, found that older workers tend to experience more stress on the job than their younger colleagues.

该报告调查了职场幸福感的影响,发现年长员工比年轻员工更容易承受工作压力。

Results indicate that 34 per cent of professionals over 35 found their jobs to be stressful, compared to 25 per cent of employees ages 18-35.

结果显示,在35岁以上的专业人士中,有34%的人觉得自己的工作压力很大,而18~35岁的员工中,有25%的人感到压力很大。

A number of factors may contribute to higher levels of stress in the workplace, but one common denominator for older professionals could be the added responsibility of trying to balance a family and professional life.

许多因素可能会导致工作时的压力增加,但对年长的专业人士来说,一个共同的特点是努力平衡家庭和职业生活。

Of those surveyed, 12 per cent of workers age 35-54 and 17 per cent of those over age 55 said they struggle to juggle the demands of work with other aspects of their life, compared to just one in 10 millennials.

在接受调查的受访者中,在35岁至54岁之间的12%以及55岁以上的17%的受访者表示,他们很难兼顾工作与生活的其他方面需求,而千禧一代的这一比例仅为1/10。

Additionally, 15 per cent of employees age 18-35 said they feel undervalued in the workplace, while 25 per cent of those age 35-54 and 28 per cent of those age 55 and up feel underappreciated by their employer.

此外,年龄在18~35岁之间的员工中,有15%的人认为自己在工作场所被低估了,而在35岁至54岁的人中,有25%的人觉得自己被老板低估了。

Employees that are aged over 35 have valuable experience that the whole organisation can learn and benefit from, explained Robert Half UK Senior Managing Director Phil Sheridan in a statement.

“35岁以上的员工都有宝贵的经验,整个团队都能从中受益,”罗伯特英国高级董事总经理菲尔.谢里丹在一份声明中解释道。

It’s important that their happiness is not neglected, so businesses need to take the time to invest in their staff at all levels.

“重视他们的幸福感是很重要的,因此企业需要花时间在各级员工身上进行投资。”

Some companies are beginning to recognise the value of implementing work-life balance policies that go beyond the standard perks.

一些公司开始意识到实施工作与生活平衡政策的潜在价值要远高于标准的津贴补助。

Take for instance Shashank Nigam, CEO of the aviation marketing firm SimpliFlying.

举个例子,航空营销公司简单化飞行的首席执行官Shashank Nigam采取的措施。

To make sure that his employees avoid workplace stress as much as possible, he and his team have implemented a mandatory vacation policy that requires all staff to take a one-week vacation every eight weeks.

为了确保他的员工尽可能避免工作压力,他和他的团队实施了强制性的休假政策,要求所有员工每8周休假一周。

Because we are a small company we have to fight hard to attract the top talent, Nigam tells CNBC Make It.

“因为我们是一家小公司,我们必须竭尽全力来吸引顶尖人才,”Nigam告诉CNBC记者。

A strong culture is a good way to market ourselves to potential employees and attract the best talent.

“强大的文化是向潜在员工推销自己,同时也是吸引最优秀人才的好方法。”

来源:AsiaOne爱语吧作者:penny

大国崛起

周榜月榜