Exclusive: Read the Inauguration Day letter Obama left for Trump

卸任前夕奥巴马写给特朗普“美丽的”秘密信遭曝光,他都说了些什么?
时间:2017-09-04 单词数:2790

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:近日,CNN曝光了一封奥巴马离任前夕写给特朗普的秘密信。

奥巴马写给特朗普美丽的秘密信_双语新闻

Dear Mr. President -

亲爱的总统先生:

Congratulations on a remarkable run. Millions have placed their hopes in you, and all of us, regardless of party, should hope for expanded prosperity and security during your tenure.

祝贺您取得的瞩目竞选。数百万人将他们的希望寄予在了您的身上,我们所有人,不论哪个政党,应该希望在您的任期内繁荣和安全取得长足进步。

This is a unique office, without a clear blueprint for success, so I don’t know that any advice from me will be particularly helpful. Still, let me offer a few reflections from the past 8 years.

这是一间独特的办公室,它没有一幅清楚的成功蓝图,因此我不知道我的任何意见能否对您有帮助。还是让我给您一些我在过去8年时间里收获的一些反思吧!

First, we’ve both been blessed, in different ways, with great good fortune. Not everyone is so lucky. It’s up to us to do everything we can (to) build more ladders of success for every child and family that’s willing to work hard.

首先,从不同方面来说,我两都是幸运儿。不是每个人都是这么幸运的。我们有责任竭尽所能为每一个愿意努力工作的孩子和家庭搭建更多的成功之梯。

Second, American leadership in this world really is indispensable. It’s up to us, through action and example, to sustain the international order that’s expanded steadily since the end of the Cold War, and upon which our own wealth and safety depend.

其次,美国在这个世界上的领导能力是真地不可或缺的。我们有责任通过行动和例子维持自冷战结束后稳定的国际秩序,这是我们自己的财富和安全所依赖的。

Third, we are just temporary occupants of this office. That makes us guardians of those democratic institutions and traditions -- like rule of law, separation of powers, equal protection and civil liberties -- that our forebears fought and bled for. Regardless of the push and pull of daily politics, it’s up to us to leave those instruments of our democracy at least as strong as we found them.

第三,我们只是这间办公室临时的主人。这使得我们成为法制、分权、平等和自由这类民主体系和传统的卫士,这些都是我们的祖先所浴血奋斗的。不管每日的政治如何,我们有责任让我们的民主指南至少如我们创立它们时那般强大。

And finally, take time, in the rush of events and responsibilities, for friends and family. They’ll get you through the inevitable rough patches.

最后,在匆匆忙忙的事情和责任中,花点时间在我们的亲朋好友身上。他们会帮助你度过不可避免的难关。

Michelle and I wish you and Melania the very best as you embark on this great adventure, and know that we stand ready to help in any ways which we can.

米歇尔和我祝愿您和梅拉尼娅在开启这段伟大的旅程之时一切安好,我们随时竭尽所能帮助您。

Good luck and Godspeed,

好运,祝成功!

BO

巴拉克·奥巴马

来源:CNN爱语吧作者:杨鹏

大国崛起

周榜月榜