University uses face scans for student registration

大学报到靠“刷脸”?
时间:2017-09-05 单词数:2320

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:北京师范大学新生报到日格外与众不同,学校引进了“刷脸”设备帮助学生快速登记注册。

大学报到靠“刷脸”?_英语头条

Beijing Normal University used two face-scanning machines for student registration on Sunday, the first day of the new semester. After scanning a student’s face for two seconds, a digital photo with the student’s name, student ID, and major is created. Students can share the digital photo online with their family and friends, and they can also print it out for free.

上周日,北京师范大学在新学期开学的第一天,为了方便新生注册使用了两个“刷脸”机。在扫描学生的面部两秒钟后,机器会自动创建一张带有学生姓名、学生ID和专业的数码照片。学生们可以在网上与家人和朋友分享这张照片,还可以免费打印出来。

The university will finish capturing facial images of all the students on Tuesday. The face identification technology will be used to control access to student dormitories this semester. Students will be required to swipe their cards and use facial recognition to gain access. If they forget their student cards, they can speak their names into the machine, which has a sound recognition function, or enter their student ID and password. Then they still have to scan their faces to gain access.

该大学将于周二完成对所有学生的面部扫描。该校还会在本学期使用人脸识别技术作为学生宿舍的门禁。学生需要刷卡,并通过面部识别才能进入宿舍楼。如果他们忘带学生卡,也可以语音输入名字,因为这个机器有语音识别功能,或者也可以输入学生ID和密码,然后下一步仍然需要扫描面部才能进入宿舍楼。

"I heard about the face identification system just a few days ago," said Lu Jiabao, a third-year master’s degree student at BNU. "It will be convenient if we forget to bring our student cards because we will be able to get in by scanning our faces," Lu added.

“就在几天前,我听说学校有了人脸识别系统,”北京师范大学硕士三年级学生陆家宝说, “这项技术给我们提供了便利,如果我们忘记带学生卡,我们还可以通过“刷脸”来进入宿舍。”

Ma Liang, a doctoral student said the newly installed system will increase security. "People who don’t live in the building will not be able to get in even if they have student cards," Ma said.

博士生马良表示,新安装的系统将有助于维护学生安全。“因为现在不住在学生宿舍楼里的人即使有学生证也进不去了,”他说。

来源:China Daily爱语吧作者:Stella

大国崛起

周榜月榜