War film ’Dunkirk’ faces a difficult battle in the Chinese mainland

英国主旋律的《敦刻尔克》VS《战狼2》 究竟有无可比性?
时间:2017-09-05 单词数:5840

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:随着诺兰新作《敦刻尔克》的上映,国内媒体将其与《战狼2》对比的现象愈演愈烈。作为英国主旋律的一部战争片,该电影究竟和《战狼2》有无可比性呢?

英国主旋律的《敦刻尔克》VS《战狼2》_最新英语新闻

Christopher Nolan’s latest work Dunkirk, a box-office hit in North America, received a lukewarm reception in the Chinese mainland after it premiered on Friday.

克里斯托弗·诺兰执导的电影《敦刻尔克》在北美可谓收获了不俗的票房,然而,该电影自上周五上映以来,在中国的反响却不温不火。

Although the war suspense film, which depicts the evacuation of British soldiers during a fierce battle in World War II, stayed in first place throughout the weekend for single day box-office, it did so with gloomy numbers: 57 million yuan ($8.6 million) on opening day, 76 million yuan on Saturday and 21 million yuan as of Sunday noon. Estimates place the movie at making roughly 190 million yuan over the weekend, about half its first weekend take in North America.

作为一部战争悬疑片,《敦刻尔克》讲述了英国士兵在二战一场激战中撤退的故事。虽然该电影在周末单日票房中名列首位,但整体观影趋势却有所下滑:首映日票房高达5700万元(合860万美元),周六票房为7600万元,截止到周日中午票房却仅有2100万元。有数据估算《敦刻尔克》在本周末的票房为1.9亿,仅为北美首映周末票房的一半左右。

The film’s tepid performance in the mainland, according to certain media outlets, has been attributed to the theme of the film - which praises an evacuation - not striking a chord with Chinese audiences.

据相关媒体透露,《敦刻尔克》不被国人买账的原因在于该电影背后蕴藏的主题,即宣扬此次战争的撤退,这一点未能引起中国观众的共鸣。

A number of Chinese media outlets compared the film to box-office juggernaut Wolf Warrior 2, a Chinese-made patriotic movie that literally sent a message that said: "The citizens of the People’s Republic of China: When you encounter danger overseas, do not give up! Please remember, right behind you, there is a powerful motherland!"

国内多家媒体都将该电影和最近称霸票房的爱国主题电影《战狼2》作对比。当时《战狼2》向观众透露的讯息则为:“中华人民共和国公民,当你在海外遭遇危险,不要放弃。请记住,在你身后,有一个强大的祖国。”

Chinese news outlet toutiao.com pointed out that "while Wolf Warrior 2 portrays a complete victory, Dunkirk depicts is a disastrous evacuation, which is very different from traditional Chinese values" and therefore "will not achieve a very high box office."

国内媒体“新闻头条”表示:《战狼2》宣告的是一次彻底的胜利,而《敦刻尔克》不过只是一场灾难性的撤退,后者和中国价值观不太相符,所以票房不高也不足为奇。

Despite the fact that Dunkirk has still received overall high grades on Chinese film websites Mtime (8.3/10) and Douban (8.6/10), there have been quite a few negative comments aimed at the portrayal of Harold Alexander, the British general behind the evacuation, as a hero.

虽然《敦刻尔克》在中国影评网站时光网和豆瓣网站的评分分别高达8.3分和8.6分(10分满分),但对于电影中这场撤退背后的英雄——哈罗德·亚历山大指挥官,国人还是对此颇有微词。

"Harold Alexander is known for running away," a report on Tencent subsidiary website kuaibao.qq.com, wrote, adding that in March 1942, when the general was fighting against the Japanese army in Burma (today’s Myanmar) together with the Chinese army, he oversaw an evacuation that allowed a large amount of equipment and arms to fall into Japanese hands and led to mass casualties for Chinese forces.

“哈罗德·亚历山大是一个彻彻底底的逃兵”,腾讯旗下的快报网站如是报道,并写道:1942年,当哈罗德和中国军队在缅甸共同抵御日军时,他主张军队撤退,使得大批武器和装备落入日军之手,同时还损失了大批中国士兵。

One of the netizens who protested against Dunkirk, Mr_A Zheng posted on Sina Weibo that he hoped moviegoers would first learn about the general’s history before going to the cinema.

其中一位名为Mr_A Zheng的网友在新浪微博上抵制《敦刻尔克》,并呼吁观影者在去影院之前要先了解相关历史。

"Do not be misled by this film. The truth is that the British used and then sold out our expeditionary force. Now they want to glorify themselves," he wrote.

该微博写道:“别被电影误导了,真正的历史是英国利用并出卖我们国家的军队,现在他们又反过来宣扬自己。”

Looking at other films that competed over the weekend, Japanese live-action adaptation of the popular manga Gintama sat on the second place with an estimated 66 million yuan, while Chinese action blockbuster Wolf Warrior 2 ranked third with an estimated 59 million yuan. While Gintama premiered the same day as Dunkirk, this is already Wolf Warrior 2’s sixth weekend. The film is the highest-earning film in the Chinese market with a total box office of 5.5 billion yuan.

纵观上周末电影票房,由日本漫画改编的真人电影《银魂》以6600万的票房占据票房榜第二名,中国的动作大片《战狼2》则以5900万的票房位居第三位。其中《银魂》是和《敦刻尔克》在同一天上映,但《战狼2》已经是连续第六周占领票房榜前排。现如今,该电影已经凭借55亿的票房收入成为中国电影史上票房最高的电影。

Luc Besson’s space epic Valerian and the City of a Thousand Planets ranked fourth with 41 million yuan. Released on August 25, the high-budget production has taken in a total of 372 million yuan in the Chinese mainland.

导演吕克·贝松以太空为题材的科幻作品《星际特工:千星之城》于8月25日上映,目前以4100万的票房暂居第四位。这部斥巨资打造的影片在中国已经积累了3.72亿的票房。

Disney’s Cars 3 was at No.5 with 18 million yuan. It opened in the Chinese mainland the same day with Valerian and has now grossed a total of 123 million yuan.

迪士尼出品的《汽车总动员3》凭借1800万的票房名列第五位。该电影和《星际特工:千星之城》同一天上映,目前票房积累到了1.23亿元。

来源:中新网爱语吧作者:Jessica

大国崛起

周榜月榜