China’s ’Javanka’ fanatics dismayed as first daughter cancels visit

伊万卡可能本月来不了中国,粉丝们又要失望了
时间:2017-09-10 单词数:2710

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:原本被披露9月来华访问的美国总统特朗普的女儿伊万卡和女婿库什纳可能取消行程,外交部此前应询表示,中美两国在各层级都保持着密切沟通与往来。

伊万卡可能本月来不了中国,粉丝们又要失望了_卫报

‘Javanka’ fans across China had been counting the days until the power couple’s arrival.

中国的粉丝们一直期望着伊万卡夫妇访华的日子到来。

“They’re a role model couple ... highly motivated and positive. That’s what lifts me up when I feel down,” raved Chen Bo, a media executive from the southern city of Guangzhou.

“他们是模范夫妻,对待问题积极主动,这正是吸引我的所在,同时在我沮丧的时候激励我继续前进”。广州的媒体高管陈波这样评价。

Guo Anni, a Beijing-based advertising rep, hailed Donald Trump’s eldest daughter as a paragon of female beauty and power: “I just buy Ivanka’s whole outlook on life.”

北京的广告商郭安称赞特朗普的大女儿是美貌和权力并存的女性典范:“我欣赏伊万卡的整个人生观。”

Yet this month’s hotly anticipated trip to China by the president’s daughter and son-in-law, Jared Kushner, now appears to have been scrapped, amid renewed anxieties over the state of relations between Washington and Beijing.

然而,由于本月美国与中国的关系再次陷入僵局,备受期待的总统千金伊万卡及女婿贾里德.库什纳的中国之行似乎取消了。

The September stay was conceived as a glamour-packed but intensely political tour that would pave the way for a state visit from the president himself later this year. But Kushner, a 36-year-old property tycoon who is among the president’s top aides, declined China’s invitation to visit, the New York Times reported this week.

原本大家认为伊万卡夫妇9月的访华是一场充满魅力的政治旅行,可以为年底特朗普总统的国事访问铺平道路。但据《纽约时报》本周报道,身为特朗普高级助手之一的库什纳拒绝了中国的访问邀请。

Trump administration officials alleged a visit had never been scheduled and could not, therefore, have been cancelled – a claim China specialists gave short shrift.

特朗普政府官员声称根本就未安排过此次行程,所以也谈不上取消—一位中国专家对此做出简短声明。

The White House’s interim communications chief, Hope Hicks, did not immediately respond to emailed questions about the apparently aborted Javanka visit. But China’s foreign ministry hinted that their arrival was not imminent. “China and the US have maintained close communication and exchange at various levels,” was spokesman Geng Shuang’s vague answer when asked if the trip was still on.

白宫临时通讯主管希克斯没有立即回复记者关于伊万卡询问访华行程取消的邮件。中国外交部也表示伊万卡夫妇访华并非迫在眉睫。“中美两国高层以及各个层级一直保持着密切的沟通与交往,”在被问及中方能否证实此次访华事件时,中国发言人耿爽含糊的回答。

Asked if that implied Javanka was no longer be coming, Geng repeated: “As I said just now, China and the US have maintained close communication and exchange at various levels.”

当被问及这是否意味着伊万卡不会再来中国,耿爽重申道:“就像我刚才说的,中美两国高层以及各个层级一直保持着密切的沟通与交往。”

The trip’s cancellation will disappoint a legion of Chinese Javanka aficionados, many of them young, educated and upwardly mobile women who revere the president’s daughter in particular as a symbol of grace and drive.

访华的取消令大量的中国伊万卡粉丝们倍感失望,其中大多数都是年轻知性、处于事业上升期的女性,他们把伊万卡视作优雅的楷模和工作动力的象征。

来源:卫报爱语吧作者:penny

大国崛起

周榜月榜