Special fried delivery: Food delivery driver ’who is tired of waiting for his customer’s order at a restaurant’ rushes into the kitchen and starts cooking by himself

外卖小哥嫌出餐速度慢亲自上阵炒菜 网友:被外卖耽误的大厨
时间:2017-09-13 单词数:1890

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:有网友爆料称,一名外卖小哥嫌出餐速度慢,于是亲自上阵炒菜,此事引发众多网友关注。

外卖小哥嫌出餐速度慢亲自上阵炒菜_英语头条

A food delivery driver in China became so fed up waiting for his customer’s order that he decided to take matters into his own hands.

中国一名外卖小哥厌倦了等候他的客户的订单,于是他决定亲自动手。

The man can be seen at work in the restaurant, flipping the wok and cooking the meal in a video that became viral on September 11.

在一段于9月11日疯传的视频中可以看到,他正在餐馆里作业,翻转着炒锅做饭。

He had reportedly become impatient and knew he had to get the food to his customers quickly.

据报道,他此前变得很不耐烦,知道他必须尽快把食物送至顾客。

According to news site 163.com, the delivery driver was tired of waiting for the food to be ready, so he decided to lend them a helping hand with his helmet still on.

据新闻网站163.com报道,这名快外卖小哥厌倦了等候食物被准备好,于是他决定给厨师们帮忙,头上还顶着个头盔。

In the footage which was widely shared yesterday, he can be seen in a row alongside other cooks in the kitchen.

在昨天广为流传的视频中,可以看到他和厨房里的其他厨师们并成一排。

According to Sina news, he is from the delivery app Meituan. The group said they are investigating as delivery staff are not permitted to enter kitchens.

据新浪新闻报道,他来自于外卖app美团。该组织称,他们正在展开调查,因为外卖人员不得进入厨房。

Many people have been discussing the story in the comments of the 163.com report.

在163.com的报道中,很多人纷纷留言讨论这件事情。

One user wrote: ’This is a hurry!’

一位用户写道:“这太匆忙了!”

While another commented: ’Little brother is definitely a cook.’

还有人评论说:“小哥绝对是个厨师。”

And one user said: ’The whole industry chain is in his hands.’

一位用户说:“整个产业链都在他的手里。”

来源:Daily Mail爱语吧作者:杨鹏

大国崛起

周榜月榜