A Moth with a Potent Cocktail of Poison

防御化学武器齐全的蛾类:虎木蛾
时间:2017-11-04 单词数:3390

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:动物世界千姿百态,未被人类涉足的世界总是那么神秘。虎木蛾是能够自身不同部位针对不同天敌分泌不同化学物质的蛾类,它的发现令生物学家们可能打开了一个未知世界之窗。

防御化学武器齐全的蛾类:虎木蛾_英语新闻

Meet the wood tiger moth. Its bright yellow, red, or orange scales send a warning to potential predators.

偶遇虎木蛾(Wood tiger moth)。虎木蛾(Wood tiger moth)外表有鲜亮的黄色、红色或者橙色鳞状纹路,这种外表可以对潜在的捕食者发出警告信息。

1_双语新闻

"These wonderful conspicuous colors tend to be connected, or linked, to some sort of chemical defense. So when we see the reaction of the birds to them, then we got interested in studying in more detail the chemical defenses per se."

“这些奇妙的显眼色彩往往与某种化学防卫有关联。所以,我们在研究一些鸟类对他们的反应时,会对更多细节感兴趣,如这种化学防卫的本质”

Biologist Bibiana Rojas from Finland’s University of Jyv?skyl?.

生物学家Bibiana Rojas,来自芬兰Jyv?skyl?大学。

Animals that pair visual warnings with other defenses are called aposematic. If a hungry predator were to try chowing down on this moth, it would find a mouthful of nasty-tasting, possibly even toxic, bug parts.

这种把视觉警告和其他防卫结合在一起的动物颜色称为警戒色。如果饥饿的捕食者尝试吃下这种虎木蛾(Wood tiger moth)时,会发现满嘴恶臭,甚至可能中这种昆虫的毒。

2_双语新闻

Rojas and her team found that the wood tiger moth secretes nasty fluids from glands on its neck and from its abdomen. At first glance, this seems like a fairly routine sort of defensive strategy. After all, nature is full of redundant processes.

罗哈斯和他的团队发现虎木蛾颈部和腹部的腺体会分泌一种难闻的激素类液体。乍看起来,这种防御策略相当常见。毕竟,大自然充满了丰富的进化过程。

But the researchers discovered that the wood tiger moth is the first species known in which the different fluids from the different parts of the moths’ body each target a different type of predator.

但是,研究人员发现虎木蛾是首种被发现的身体不同部位能够分泌不同激素类液体的蛾类,而每种液体可针对不同的捕食者。

The fluids from the moth’s abdomen deter ants, but are completely useless against birds. Meanwhile, the neck fluids are unpalatable to birds, but don’t bother ants. In fact, the ants actually preferred this fluid to sugar water. The finding is in the Proceedings of the Royal Society: B

虎木蛾腹部分泌的液体可以阻止蚂蚁的入侵,但却对鸟类完全不起作用。同时,颈部分泌的液体令鸟类食之难咽,而对蚂蚁却不起作用。实际上,蚂蚁对此种液体却爱若甘饴。该发现刊登在了Proceedings of the Royal Society: B杂志中。

3_双语新闻

So we now have the first example of an animals having multiple, independent chemical defenses. But is it truly unique?

这样, 我们目前就了解到了具有多种独立的化学防卫的首个动物样例。但它是独一无二的吗?

"We think that this just opens the possibility that there are more species that have this, we just need to get the evidence for that."

“我们认为它的发现仅仅是可能打开了更多具有此种防卫方式的生物种类的大门,只是需要证据证明而已”

Which means looking beyond just…looking.

也就是说,似乎远不止......似乎。

"We, as humans, are very visual. Everything that excites us comes mostly by our eyes. We want to highlight with this study that there is a whole world of chemical stimuli that we perhaps have been overlooking just because we can not detect and we can not perceive the way that other animals do."

“作为人类,我们有良好的视力。令我们兴奋不已的事物多数是由于眼睛看到了。通过这项研究,我们要让大家重视起一个完全由化学刺激组成的生物世界,也许我们一直都忽视了它的存在,那是因为我们不能探测到它,而且我们不能以像其他动物的方式一样探索这样的世界。”

来源:Scientific American爱语吧作者:Alex Lee 187

大国崛起

周榜月榜