An Acquirer is acquired! Following-up~

经济学人:收购者被收购的后续
时间:2017-11-14 单词数:2640

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:请看收购者被收购的后续

经济学人:收购者被收购的后续_双语新闻

The European Commission obliged the Royal Bank of Scotland to sell Worldpay in 2010, as acondition of RBS’s bail-out by the British state after the financial crisis.

欧盟委员会(European Commission)要求苏格兰皇家银行(Royal Bank of Scotland)在2010年出售Worldpay,作为苏格兰皇家银行在金融危机后对英国政府的救助条件。

Two private-equity firms bought it for 2bn pounds.

两家私募股权公司买了20亿英镑。

It was floated at a value of 4.8bn pounds in 2015.

2015年浮动的价值达到48亿英镑。

Mr Khwaja says that by buying Worldpay, Vantiv will reduce its reliance on bricks-and-mortarmerchants, which are losing out from a shift of retailing to online competitors such as Amazon.

Khwaja称通过购买Worldpay,Vantiv将减少对实体商家的依赖,这使得从零售商转向亚马逊等在线竞争对手。

Less than 10% of its revenue comes from processing e-commerce payments.

不到10%的收入来自于运营电子商务支付。

Worldpay, by contrast, makes more than one-third of its revenue from a fast-growing, globale-commerce business.

相比之下,WorldPay超过1/3的收入是来自于一个快速增长的全球电子商务业务。

It is also the market leader in Britain, claiming a share of 42%, and has an American business ofits own (the country’s eighth-biggest, one-sixth of the size of Vantiv’s, says the Nilson Report).

它也是英国的市场领导者,取得了42%的市场份额,且具有自己的美国企业(根据尼尔森报告,是全国第八大,Vantiv规模的六分之一大小)。

The deal marks a further step towards the industry’s consolidation.

这一项交易意味着更进一步的行业整合。

Last year, for example, Global Payments, the sixth-biggest American acquirer, boughtHeartland, a smaller rival, for $4.3bn in cash and shares.

就拿去年的一个例子来说吧,美国第六大收购平台——“全球支付”,收购了一家规模相对较小的“中心地带”产业(该公司为“全球支付”的竞争对手),折合现金股票43亿美元。

TSYS bought TransFirst for $2.4bn. Vantiv snaffled Moneris USA, the American arm of aCanadian payments-processor, for $425m.

TSYS信息发布系统的机构出资24亿美元收购了TransFirst安全支付产业;美国支付处理服务商Vantiv宣布以4.25亿美金收购加拿大收单机构Moneris为美国子公司。

In Europe, Mr Khwaja notes, national markets tend to be ruled by local players, despite theEU’s supposedly single market.

赫瓦贾先生指出,就欧洲目前的形势来看,尽管欧盟大致陷于单一的市场状态,然而各欧盟成员国市场往往还是由本国经济人员在背后掌控和把握。

Cross-border consolidation has far to go.

针对欧洲的状态来看,跨境、国公司兼并还有很长的路要走。

But in a business of thin margins, scale is starting to count.

但是在当今各行业利润微薄的情况下,并购浪潮逐渐扩大。

Worldline, descended from the acquiring subsidiaries of three French banks, has spread intothe Benelux countries and Germany.

Worldline集团来自三家法国银行子公司的合并,而且Worldline公司的兼并浪潮已经蔓延到了比荷卢及德国等国家。

On July 3rd Nets, a Nordic payments company, said it had been approached about a takeover.

7月3日,一家北欧支付公司通过网络媒体表示近期已经就公司的收购事宜进行了接洽。

It’s an acquisitive business.

当今全球的收购兼并浪潮就是一次次贪婪的交易。

来源:经济学人爱语吧作者:端午

大国崛起

周榜月榜