Trump: Putin and I had ’good discussions’ at Apec summit

特朗普:我和普京在APEC会议上聊得很嗨皮
时间:2017-11-14 单词数:2880

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:美国总统特朗普表示,他和俄罗斯总统普京在于越南举行的亚太经济合作组织(APEC)简短会面时,进行了“良好的讨论”。

特朗普:我和普京在APEC会议上聊得很嗨皮
_最新英语新闻

US President Donald Trump said he had "good discussions" with Russian leader Vladimir Putin when they met briefly at an Asia-Pacific summit in Vietnam.

美国总统特朗普表示,他和俄罗斯总统普京在于越南举行的亚太经济合作组织(APEC)简短会面时,进行了“良好的讨论”。

On Twitter, he blasted "haters and fools", who, he said, do not encourage good relations between the countries.

在推特上,特朗普抨击那些不鼓励美俄两国保持良好关系的人是“仇敌和蠢蛋”。

Earlier he said Mr Putin told him he was insulted by allegations of Russian interference in the 2016 US election.

特朗普早前表示,普京对他说,关于俄罗斯介入2016年美国总统选举的指控让他感到受侮辱。

The US intelligence community has previously concluded that Russia tried to sway the poll in Mr Trump’s favour.

美国情报界先前曾下结论称俄罗斯试图让特朗普获得更多选票。

He said he absolutely did not meddle in our election, the US president said.

“他说他绝对没有干涉我们的选举,”特朗普转述普京所言。

However, after intense criticism, Mr Trump clarified that he supported US intelligence agencies in their conclusion. "As to whether or not I believe it or not, I’m with our agencies. I believe in our... intelligence agencies," he said.

但是在强烈的抨击之下,特朗普澄清他支持美国情报单位所下的结论。“关于我是否相信结论,我会一直站在情报单位这一边。我相信我们的情报单位。”特朗普说。

What he believes, he believes, he added, of Mr Putin’s belief that Russia did not meddle.

“他相信他所相信的事,”特朗普补充关于普京深信俄罗斯没有干预选举一说。

The two leaders had no formal bilateral talks during the Asia-Pacific Economic Co-operation (Apec) event, but meet in passing on three occasions. They spoke about the Syria crisis and the election allegations, according to Mr Trump.

美俄两国元首在亚太经济合作组织(APEC)并没有进行正式的双边会谈,但在参与各式活动中相遇了三次。根据特朗普的说法,他们谈论了叙利亚危机、美国总统大选调查。

Republican Senator John McCain, a vehement critic of Mr Trump, called him naive for "taking the word of a KGB colonel over that of the American intelligence community".

美国共和党参议员马侃对特朗普的批评一向严厉,他称特朗普天真的将“曾经担任苏联秘密警察KGB军官的人说的话看得比美国情报单位的说法还重要。”

A CIA statement passed to US media said: "The intelligence assessment with regard to Russian election meddling has not changed."

一份美国中央情报局提供给媒体的声明写到:“情报单位对于俄罗斯干预选举的评估并没有改变。”

In his tweets, Mr Trump also said his predecessor, Barack Obama lacked "chemistry" with President Putin.

特朗普在推特上也说,他的前任总统奥巴马与普京缺乏“化学反应”。

The US justice department has appointed special investigator Robert Mueller to examine any possible collusion involving Mr Trump’s team, and legal action has already been taken against several former aides.

罗伯特穆勒被任命为特别顾问,负责领导调查俄罗斯涉嫌干预美国大选以及特朗普阵营与莫斯科是否有关联的问题,已经对数名特朗普的前任助手采取法律行动。

来源:BBC爱语吧作者:penny

大国崛起

周榜月榜