China’s development brings confidence to young generations: People’s Daily

人民日报评论:自信,正成为中国青年一代的闪亮光环
时间:2017-12-01 单词数:3880

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:西媒报道,如今中国的年轻人不再崇洋,他们对祖国的发展和前景普遍自信。

自信正成为中国青年一代的闪亮光环_英语新闻

Chinese youth are generally confident that their country will have a brighter future, and this “collective confidence” is very much needed in the development of the country.

中国年轻一代对祖国的光明前景普遍自信,这种“集体自信”也是当下国家的发展中最需要的。

Young Chinese see their country as a beacon of strength and stability in a world of uncertainty and the West is losing attraction to them, the Wall Street Journal said in an article.

美国《华尔街日报》刊登的一则报道中说,在这年轻一代人看来,当下的中国已经成为这个充满不确定的世界里“力量与稳定的灯塔”,西方国家正在失去吸引力。

A survey carried out by a British foundation earlier this year has found that Chinese youth are more optimistic about their future, with 29 percent of them believing that their country is an ideal place to live and work, and a society where their hard work will be repaid.

无独有偶,今年早些时候,英国某基金会发布的一项调查也显示,中国青年对未来最为乐观自信。29%的中国受访者表示,他们觉得中国是安居乐业之所,在这里“只要勤奋就能出人头地”。

Another 93 percent of the respondents think they will benefit from China’s progress in medicine, renewable energy resources, and computer technology. However, their peers in some developed countries are more pessimistic about future of their country.

约93%的中国受访者还认为,会受益于中国在医药、可再生能源和计算机等技术上的进步。相比之下,一些西方发达国家的青年则对其国家的未来较为悲观。

Young people are no longer viewed as rebellious and selfish but instead are seen as confident and responsible.More importantly, instead of being held back by the “pride and prejudice” of the West, they now stand up to the Western misunderstandings about their country, by explaining or refuting in a confident and sometimes self-mocking manner.

昔日被加诸年轻人身上的“叛逆”“自我”等标签逐渐被“自信”“担当”等正面评价取代。特别是,面对西方的一些“傲慢与偏见”,年轻一代不再退缩,而是能理直气壮地“怼”回去;有的更以“自黑”的方式调侃。

Undoubtedly, China’s development has injected confidence into the new generations. For a very long time after the Opium War, the Chinese people lacked confidence when dealing with the West, and were used to saying no in a mild and indirect way.

毫无疑问,中国的日益发展强大给年轻一代人注入了自信。自鸦片战争以来的很长一段时间里,中国人在面对西方时缺乏自信和底气,即便是向西方说“不”,也是用委婉和间接的方式。

Young generations are now communicating with the West on a basis more equal than ever. They do not automatically believe the West is better than China, because they grew up in a better-off society, get information more easily, and have a broader outlook.The change in mindset is absolutely influencing the country in a positive way.

年轻一代人在与西方沟通时,建立在比往任何时候都要平等的基础上。他们并不天然认为“西方比中国好”,因为他们生活和成长的时代,物质条件更加优渥、信息获取更加便利、眼界视野更加宽阔。这种心态的变化,无疑将给中国的未来带来积极的影响。

What’s the country’s next step in the new era of socialism with Chinese characteristics? With less and less experience to learn from other countries, self-reliance is the only way forward.

随着中国特色社会主义进入新时代,接下来的路要怎么走?其他国家可资借鉴的经验越来越少,前进的唯一道路便是自力更生。

Delightfully and luckily, Chinese youth are able to think on the basis of the country’s reality and in a manner totally independent from the West’s point of view.There is a better China for the young generations to explore, and their confidence will help them make the country and the world better.

令人欣喜且幸运的是,中国的年轻一代正在跳出西方话语体系的框框,依照中国现实发展的逻辑来思考。有一个更强大的中国在等待年轻一代去探索,他们的自信会让这个国家和世界变得更美好。

来源:人民网爱语吧作者:悠悠

大国崛起

周榜月榜