US masses stealth jets in South Korea for war games

战争似乎就要来临!美国大批尖端战机集结韩国上空!
时间:2017-12-06 单词数:3230

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:今年以来,朝鲜半岛局势风生水起。美朝之间互怼变本加厉。近日,美国大量高端战机集结韩国上空,战争似乎就要来临。

美国大批尖端战机集结韩国上空_英语头条

(CNN) — US F-22 fighter jets roared into the sky over South Korea on Monday to start air combat exercises that North Korea says are pushing the peninsula to the brink of nuclear war.

CNN电 周一,美国F-22战斗机咆哮着飞向韩国上空,开启空战演习,朝鲜称其正在将半岛推向核战争的边缘。

The stealthy F-22s and F-35s are among 230 US and South Korean aircraft -- supported by 12,000 troops -- participating in the annual air combat drills, which are scheduled to end Friday.

隐秘的F-22和F-35在230架美韩战机之列,它们在12000名士兵的支持下,参加年度空战演习,预计该演习周五结束。

North Korea state media said Monday that "ceaseless large-scale war games" by the US and South Korea are "creating a situation that a nuclear war may break out any moment."

朝鲜的国家媒体周一报道,“美韩不断的大规模军事演习正在创造核战争随时爆发的形势。”

Over the weekend, official sources from both North Korea and the US said the chances of war are growing.

整个周末,朝鲜和美国的官方消息人士们表示,战争的几率正在增加。

North Korea’s Foreign Ministry said US President Donald Trump was "begging for a nuclear war" in a statement released Saturday.

朝鲜的外交部在周六发表的一份声明中指出,美国总统唐纳德.特朗普正在“乞求核战争”。

The same day, White House national security adviser H. R. McMaster told a conference in California that the chances for war on the Korean Peninsula grow daily.

当天,白宫国家安全顾问H.R.麦克马斯特在加利福尼亚一场会议上表示,朝鲜半岛的战争几率与日俱增。

"There are ways to address this problem short of armed conflict, but it is a race because he’s getting closer and closer, and there’s not much time left," McMaster said, referring to North Korean leader Kim Jong Un.

麦克马斯特提到朝鲜的领导人金正恩说道:“有办法可解决这一没有武装冲突的问题,但是这是一场比赛,因为他正在逼近,没有多少时间了。”

With every missile launch or nuclear test, Kim has improved his country’s capabilities, McMaster said.

麦克马斯特指出,每一次导弹发射或者核试验,金正恩都会提高朝鲜的能力。

Lindsey Graham, a Republican hawk who sits on the Senate Armed Services Committee, told CBS News that North Korea’s advancing military technology makes the possibility of pre-emptive war more likely.

参议院武装服务委员会的共和党鹰派人物林赛.格雷汉姆向CBS新闻表示,朝鲜提高军事技术,使得先发制人战争变得更有可能。

"I think we’re really running out of time," he said.

他指出:“我觉得我们的时间要用完了。”

Graham also said he will urge the Pentagon not to send any military dependents to South Korea.

格雷汉姆还说道,他将敦促五角大楼不要再向韩国派送任何军事家属。

"It’s crazy to send spouses and children to South Korea, given the provocation of North Korea. So I want them to stop sending dependents. And I think it’s now time to start moving American dependents out of South Korea," he said.

他说道:“考虑到朝鲜的挑衅,将妻子和孩子送往韩国太疯狂了。因此,我想要他们停止派送家属。我认为现在是时候开始从韩国撤出美国家属了。”

来源:CNN爱语吧作者:杨鹏

大国崛起

周榜月榜