Hollywood Is Finally Getting Its Own Film Museum

好莱坞终于有了自己的电影博物馆
时间:2017-12-07 单词数:6600

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:拍电影这么多年,好莱坞终于拥有了自己的电影博物馆!

好莱坞终于有了自己的电影博物馆_英语新闻

More than 90 years have passed since Hollywood’s official film organization first proposed plans to build its own museum.

自好莱坞官方电影组织首次提出建立自己的博物馆计划以来,已经过去了90多年。

Those plans are finally becoming a reality, with the Academy Museum of Motion Pictures set to open in 2019.

而这一计划终于要成为现实,奥斯卡电影博物馆将于2019年开放。

The Academy of Motion Picture Arts and Sciences is building the museum. The organization presents the yearly Academy Awards ceremony, also called the Oscars.

美国电影艺术与科学学院正在建造这个博物馆。该学院负责组织每年度的奥斯卡颁奖典礼,也称奥斯卡奖。

The Academy includes more than 8,000 members, including actors, directors and other professionals in the film industry.

该学院包括超过8000名成员,包括电影行业的演员、导演和其他专业人士。

Museum officials say visitors will be able to "experience the magic of cinema" by learning about all parts of the film-making process.

博物馆官员说,参观者可以通过了解电影制作过程的所有部分来体验电影的魔力。

Hollywood Is Finally Getting Its Own Film Museum

好莱坞终于有了自己的电影博物馆

The almost 27,000-square-meter complex is expected to cost $388 million to complete. The project is underway at the site of an historic Los Angeles department store built in 1939. The Los Angeles County Museum of Art has used the building since 1994.

这座占地近27000平方米的建筑群预计将耗资3.88亿美元。该项目设置在一个历史悠久的洛杉矶百货公司里,这家百货公司建于1939年,,洛杉矶县艺术博物馆从1994年开始使用这栋建筑。

The Academy Museum will include a 1,000-seat theater inside a huge addition with a rounded glass cover. This so-called “Sphere” will provide extended views of the Hollywood Hills.

学院博物馆将包括1000座的剧院,同时里面还有一个圆形的玻璃罩。这个“球体”的玻璃罩将提供好莱坞山的延伸视野。

Film historian Kerry Brougher has been named director of the museum. He told VOA the museum will open as Hollywood continues to seek new ways to entertainment audiences beyond the movie theater.

电影历史学家Kerry Brougher被任命为博物馆馆长。他对美国之音表示,好莱坞一直在针对观众寻求新的娱乐方式,因此开放了博物馆。

Film is expanding, Brougher said. "It’s in the theaters still, but it’s also projected onto buildings. And it’s also on your iPhone, it’s on your computer." He added that movies often cross over into the art world too, with major exhibitions including film subjects.

“电影领域正在不断延伸,” Brougher说。“虽然电影还是在剧院里,但也可以体现在建筑物上。当然也能在iPhone、电脑上展现。”他还说,电影也经常跨越到艺术界,比如电影主题的大型展览。

Brougher says the museum will include areas showing the Academy’s collection of 12 million photographs and 80,000 screenplays. The collection also includes props, costumes and other objects from famous films, such as "Casablanca," "Psycho" and "The Ten Commandments."

Brougher说,博物馆会有个区域用来展示学院收藏的1200万张照片和8万部电影剧本。同时还包括道具、服装和其他一些著名电影的作品,如《卡萨布兰卡》、《惊魂记》和《十诫》。

Ruby slippers, designed by Adrian, from The Wizard of Oz (1939), will be among the exhibits at the Academy Museum of Motion Pictures in Hollywood.

由阿德里安设计的红宝石拖鞋(来源于1939年的《绿野仙踪》)将是好莱坞电影学院博物馆的展品之一。

Special collections will also be shown from many film greats, such as Cary Grant, Katharine Hepburn and Alfred Hitchcock.

许多电影大师还会展示出一些特别的收藏,如卡里.格兰特,凯瑟琳.赫本和阿尔弗雷德.希区柯克。

The Academy Museum will also feature Oscar statuettes donated by actors who won the awards. Brougher said the museum is designed to make visitors feel like they, too, are in a movie, with many interactive experiences.

博物馆还会由奥斯卡金像奖杯进行装饰,这些奖杯由获奖演员捐赠。Brougher说,博物馆的设计初衷是让游客置身于电影之中,并且有更多的互动体验。

You won’t necessarily know what’s coming next, he added. "You’ll be in environments sometimes that make you feel like you’ve gone back to the past – that you’re in the era that you’re actually exploring."

“你不一定知道接下来会发生什么,”他补充道。“置身于这种环境中会让你觉得你回到了过去,但实际上你是在现有的时代探索过去。”

He added that visitors will even get the chance to walk down a red carpet and accept their own Academy Award.

他还说,游客们甚至有机会走上红毯,接受自己的奥斯卡奖。

Currently, Hollywood only has a few possibilities for visitors interested in seeing film-related places.

目前,好莱坞只有为数不多的与电影相关的地方让游客感兴趣。

The museum will look at the past, present and future of the movie industry.

博物馆将着眼于电影工业的过去、现在和未来。

They can stroll the Walk of Fame, where actors are honored with stars on Hollywood sidewalks. They can also visit movie studios or see the Dolby Theater, where the Oscars are presented. But beyond these, movie fans have limited possibilities.

他们可以在星光大道上漫步,在那里走在红毯上的好莱坞演员们被明星们尊敬。他们还可以参观电影制片厂,或者去看展示奥斯卡奖的杜比剧院。但除此之外,电影迷们可去的地方有限。

Eric Garcetti is the mayor of Los Angeles. He says the Academy Museum will provide visitors the chance to experience many different parts of the film industry all in one place.

Eric Garcetti是洛杉矶市长。他说,学院博物馆将为游客提供体验电影行业另一面的机会。

I think they wander around wondering where they can experience this great golden ticket to the movies, he said. "Now they’ll have a place."

他说:“在这之前他们可能还会在徘徊,一直在考虑在哪里可以体验到这张伟大的电影黄金入场券。”“现在他们有目的地了。”

Garcetti noted the museum will also serve the hundreds of thousands of local people working in film-related businesses. He said they, too, will finally be able to visit a place that celebrates their own Hollywood movie industry.

Garcetti指出,博物馆还将为成千上万在电影相关行业工作的内部人员服务。他说,他们也将能够参观这个庆祝自己好莱坞辉煌电影产业的地方。

来源:VOA爱语吧作者:Penny

大国崛起

周榜月榜