Ancient Women Had Awesome Arms

体力劳动的折磨使得古代女性臂力惊人
时间:2017-12-16 单词数:5200

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:新石器时代的女性们臂力惊人,将现代女性——甚至是精英运动员都甩的老远。

古代女性臂力惊人_英语新闻

Picture a women’s crew team. Training 18 hours and covering 75 miles in an average week, these athletes are pretty ripped. Yet they don’t hold a bicep to prehistoric female farmers. Because a new study shows that, based on upper arm strength, the Neolithic ladies leave modern women—even elite athletes—in the dust. The work appears in the journal Science Advances. [Alison A. Macintosh, Ron Pinhasi and Jay T. Stock, Prehistoric women’s manual labor exceeded that of athletes through the first 5,500 years of farming in Central Europe]

想象一下女子水手队。她们平均每周训练18个小时,运动量达75英里,这些运动员是相当强悍的。 然而,他们却不是史前的女性农民的对手。因为一项新的研究表明,比起上臂力量,新石器时代的女性们可是将现代女性——甚至是精英运动员都甩的老远。这项成果发表在《科学进步》杂志上。 [Alison A. Macintosh,Ron Pinhasi和Jay T. Stock,史前妇女的体力劳动超过了中欧前5500年的运动员]

The study’s researchers had previously examined the bones of prehistoric men. Because bones adapt to the load they bear, they can provide a record of the sort of activities in which an individual regularly engages. So, at the dawn of agriculture, men’s leg bones were strong, like today’s cross-country runners. But by the late Iron Age, their leg bones looked more like that of the average couch potato.

这项研究的研究人员此前曾研究过史前男子的骨骼。因为骨头适应了他们所承受的负荷,因此可以提供一个人定期参与活动的记录。所以,在农业时代初期,男子的腿骨就像今天的越野跑运动员一样强壮。但到了铁器时代晚期,他们的腿骨更像是如今的沙发土豆们(形容成天躺着或者坐在沙发上看电视的人)一样。

“So this kind of matched with declines in mobility as people became more sedentary through time.”

“因此,随着时间的推移,人们变得久坐不动,这种情况与活动量的减少相匹配。”

Alison Macintosh, who did that work when she was an undergraduate student in archaeology at the University of Cambridge.

当Alison Macintosh还是剑桥大学考古学的本科生时,她就做了这项研究。

“But we didn’t see these drops in women. Their leg bone strength was consistently lower than men’s, it didn’t change significantly through time. So really the women just looked quite sedentary pretty much right from the get-go. And we didn’t think that was very probably necessarily a very accurate representation of what they had been doing.”

“但我们并没有看到女性的这种下降。她们的腿骨强度始终低于男性,并没有随着时间的推移而发生显著改变。所以实际上女性从一开始就很喜欢久坐不动。 而我们并不认为这可能是他们所做事情的一个准确表述。“

Now, it could be that prehistoric housewives sat around and lunched their way through the Neolithic. But Macintosh thought that unlikely. Instead, she and her colleagues figured that the bones of men and women react differently under pressure. So Macintosh, now a postdoctoral fellow with the same group, decided to look at the limbs of some ladies.

现在,有可能是这样的:在新石器时代,史前的家庭主妇们在围坐着吃午饭。但是Macintosh认为这不太可能。相反,她和她的同事认为,男性和女性的骨骼在压力下的反应是不同的。所以,如今已经是博士后的Macintosh和她的组员们,决定看看一些女性的四肢。

She recruited 18 championship rowers, 11 soccer players, 17 runners and 37 somewhat less sporty undergrads. And she scanned their upper arms and lower legs. What she found is that the leg bone strength of prehistoric women was as variable as that of her living subjects, running the gamut from those who run marathons to those who engage in marathon study sessions. But the arms were a different story.

她招募了18名冠军赛手,11名足球运动员,17名跑步运动员和37名不太擅长运动的本科生。她扫描了她们的上臂和下肢。 她发现,史前妇女的腿骨强度与现代女性一样多变,从跑马拉松的到参加马拉松式学习班的,差别不大。但臂力却完全不同。

“We found that prehistoric women had stronger arm bones on average than most living women. That was pretty consistent through the first 5,500 years of farming or so. So this was even stronger than the arm bones of the rowers. So for example women in the earliest time period that we looked at, which is the early Neolithic period about 7,000 years ago, they had arm bones that were 30 percent stronger than nonathletes today, so just recreationally active women in Cambridge. And they’re about 16 percent stronger bones than those of the living rowers.”

“我们发现,史前女性的上臂比如今的女性要强壮。特别是在最初的5500年的耕作期间,这是相当吻合的。因此,这比桨手的臂力还要强大。例如,我们所研究的最早时期的女性——大约7000年前的新石器时代早期,她们的胳膊骨比今天的非运动员女性强壮了30%,所以想想那些在剑桥大学里的积极女性吧。即便是与桨手相比,也要比她们强大16%。”

That power most likely came from tilling the soil, harvesting crops, and spending hours a day milling grain to make flour with a stone-age mortar and pestle. The findings shed light on the daily duties of our female ancestors—manual labor that was a total grind.

这种力量很可能来自耕耘土壤、收割庄稼、以及每天花几个小时用磨石和杵碾米制作米粉。研究结果揭示了我们女性祖先的日常工作——体力劳动——完全是一种折磨。

来源:科学美国人爱语吧作者:悠悠

大国崛起

周榜月榜