Why You Should Think Twice Before Ordering Coffee or Tea on a Plane

在飞机上点咖啡和茶要三思,它们没有你想的那么干净!
时间:2017-12-29 单词数:3510

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:飞机上的饮用水并没有想象中那么干净,下次在飞机上点咖啡一定要三思。

在飞机上点咖啡和茶要三思,它们没有你想的那么干净_英语新闻

Overnight and early morning flights are hard on all of us. Sometimes, the only saving grace is a nice warm cup of tea or coffee to wake us up and help us feel refreshed after hours in the air. But you may want to think twice before you order that English breakfast blend, according to cabin crew members.

在飞机上过夜或者乘坐早上的航班对我们来说总是一件很煎熬的事情。有时候,在坐了几个小时的飞机后,只有一杯热气腾腾的茶或者咖啡才能够唤醒我们,帮助我们充沛精力。但是飞机上的工作人员告诉你在点英式早餐之前一定要三思。

“Flight attendants will not drink hot water on the plane. They will not drink plain coffee, and they will not drink plain tea,” one flight attendant told Business Insider in February. Why the self-imposed ban on delicious warm beverages?

二月份,一位空乘人员曾向《商业内幕》(Business Insider)透露:“飞机的空乘人员不会喝飞机上的热水,也不会喝纯咖啡和清茶。”为什么禁止自己喝这些可口的热饮呢?

As NBC 5 noted, the water for tea and coffee comes from the tap, not from a bottle, while in flight. And that water could be downright disgusting. According to a 2004 EPA sample of 158 planes, 13 percent contained coliform. Two of the airplanes were found to have dangerous E.coli in the water. And as Business Insider reported, an additional EPA study found that one in every eight planes fails the agency’s standards for water safety.

NBC 5指出,飞行时冲制茶和咖啡使用的是飞机水龙头里的水,而不是瓶装水,所以水龙头的水有可能极其不干净。2004年美国国家环境保护局曾对158架飞机取样,其中有13%的飞机饮用水中含有大肠菌,两家飞机的饮用水中含有极其危险的大肠杆菌。据《商业内幕》报道,美国国家环境保护局还发现每八架飞机中就有一架飞机的饮用水不达标。

"Water onboard is regulated under the Environmental Protection Agency to ensure safe drinking water on the aircraft,” the The Association of Flight Attendants-CWA, told Business Insider. “The Association of Flight Attendants-CWA pushed for this regulation over 15 years ago. The regulation gives broad discretion to airlines on how often they must test the water and flush the tanks. AFA does not believe this regulation goes far enough or is sufficiently enforced."

乘务员协会告诉记者:“环境保护局负责监管飞机上的饮用水,以确保飞机上饮用水的安全,而早在15年前乘务员协会就试图改进这个规定。规定让航空公司自己决定他们应该多久测试一下水质、冲洗一下水池。乘务员协会认为这项规定覆盖面还不够广,执行力度也不够大。”

The bacteria is likely delivered while the water is in transit, NBC reported. According to a 2015 study in the International Journal of Environmental Research and Public Health, more microorganisms exist in the transport vehicles than in the water’s original source, thus transferring the organisms from truck to plane.

据NBC报道,水在运送途中很容易沾染细菌。根据2015年国际环境研究与公共卫生杂志的调查,运输车辆上的水含有更多的微生物,因此微生物也会从卡车传播到飞机上。

Dr. Cedric Spak, an infectious disease specialist at Baylor University Medical Center, told NBC that people with a compromised immune system should steer clear of the in-flight beverage. He additionally noted that people with infants should “think twice” before filling a baby’s bottle with airplane tap water.

贝勒大学医学中心传染病专家斯帕克博士告诉NBC,免疫系统受损的人应尽量避免饮用飞机上的咖啡或茶。他还指出,携带婴儿的乘客在飞机上也应避免用热水冲奶粉喂食婴儿。

“That doesn’t sound like a very good idea,” he said.

他说:“这绝对不是一个好主意。”

来源:爱语吧爱语吧作者:sal4ome

大国崛起

周榜月榜