Thousands of North Korean women lured to China with the promise of jobs and freedom only to be sold as brides to farmers for as little as $1,000

生活不易|为了工作和自由,脱北者潜逃至中国,却不幸成了中国“媳妇”……
时间:2018-01-01 单词数:3130

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:一直以来,都有“脱北者”一说。一些朝鲜妇女为了工作和自由,潜逃至中国,却不幸成了中国“媳妇”,永久地失去了自由……

脱北者成了中国“媳妇”_英语头条

The fate of North Korea women smuggled into China with the promise of jobs and a better life only to be sold as brides has been revealed in a series of rare interviews.

被走私至中国的朝鲜妇女的命运在一系列罕见的访谈中被揭开了。她们满怀找工作和过更好生活的希冀,但却被当做新娘出售。

Experts believe thousands of women have been trafficked in this way since the famine in North Korea in the 1990s, often leaving families and children behind in order to make the journey.

专家认为,自20世纪90年代朝鲜饥荒以来,数以万计的妇女以这种方式被贩卖。为了此次行程,他们往往抛下家人和孩子。

While many leave expecting to find a job and earn money to support their families back home, instead they find themselves sold to poor farmers in border towns, unable to leave for fear of being captured and tortured.

虽然很多人离开是希望找到一份工作,赚钱回家抚养家人,但她们却发现自己被卖给了边陲小镇的贫穷农民。出于害怕被抓和被折磨,她们不能离开。

S.Y., who spoke to Associated Press on condition of anonymity because she is in China illegally, came to the country 11 years ago - lured by the prospect of work.

S.Y.——因为非法逗留中国,在接受美联社访谈时匿名——在工作前景的诱惑下,11年前来到了中国。

But when she arrived, she found herself as the property of a disabled farmer.

但是,当她抵达时,她发现自己成了一个残疾农民的财产。

In those years, she’s lived with the dread that Chinese police will arrest her and send her back to be jailed and tortured in North Korea. She’s struggled with the scorn of neighbors who see her as an outsider.

那些年来,她担惊受怕,因为中国警方会逮捕和遣返她,让她在朝鲜被监禁和受折磨。她与邻居的轻蔑作斗争,他们视其为外人。

But most of all, she’s been haunted by regret over the children.

但是大多数时候,她因对孩子的愧疚而感到心神不宁。

’When I first came here, I spent all day drinking because I worried a lot about my kids in North Korea. I was quite out of my mind.’

“刚来这里的时候,我整日整夜地喝酒,因为我十分担心我那些在朝鲜的孩子。我快疯了。”

While some women get along with their new families and find good husbands, others are abused or mocked and bullied by their neighbours.

虽然一些妇女与他们新的家人和睦相处,并且找到了好丈夫,但是也有人被他们的邻居虐待、嘲讽、和欺负。

Their plight is largely ignored, partly because the women almost never agree to interviews.

他们的困境大多被忽视了,部分原因是妇女几乎从不同意接受采访。

Because the women have been trafficked to China, they are living in the country illegally and have never officially married their husbands.

由于妇女是被拐卖至中国的,他们在中国生活是非法的,并且从未与他们的丈夫正式结婚。

来源:daily mail爱语吧作者:杨鹏

大国崛起

周榜月榜