China’s ’most handsome’ grandpa

中国最英俊的爷爷,‘80岁的我不会停留在这里’
时间:2018-02-05 单词数:7070

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:网络上我们总能看见这个风趣的老大爷,却不知道他已经80岁高龄。他时常说“80岁的今天,我还是有一种愿望,再做一个什么事。好像在引诱着我,召唤者我,我看着它,就想过去。”这是一种值得我们学习的人生态度。

中国最英俊的爷爷,‘80岁的我不会停留在这里’
_最新英语新闻

“I’m 80. But I still have dreams and I always want to do something.

“80岁的今天,我还是有一种愿望,再做一个什么事。

It feels like something is calling me and I look at it, I want to be there.”

好像在引诱着我,召唤者我,我看着它,就想过去。”

A grey-haired old man with a shirtless torso stole the show at China Fashion Week in Beijing on March 25, 2015.

2015年3月25日,中国国际时装周上,一位光着膀子走秀的银发老人,吸引了全场的目光。

Tall and toned, the man strutted down the catwalk like a warrior king with chest pushed outwards, steady decisive strides, and an intense gaze – a domineering demeanor rarely seen in people of his age.

他身材高挑,胸肌紧致;走路时,步伐稳健,霸气四射。

He wowed the audience and he became an Internet sensation overnight. Chinese netizens dubbed him “China’s most handsome grandpa” and “old fresh meat” (mandarin: Lao Xianrou).

时装秀后,他爆红网络,网友们称他为“最帅大爷”、“老鲜肉”。

He is Wang Deshun. A kidult.

他叫王德顺。一个老顽童。

At the age of 81, Wang still maintains a routine of exercising, skiing, swimming, acting and even keeping up with social media trends, much like a teenager. To him, the peak of his life has just begun.

今年,81岁的他,仍然坚持健身、滑冰、游泳、拍戏… 和年轻人玩刷微博、玩微信。对于老王而言,他的人生高峰期才刚刚开始。

Wang Deshun was born in a rural community in Shenyang, Liaoning Province, northeast China. After dropping out of school aged 14, he went to work at a munitions factory to support his family.

王德顺出生于沈阳农村家庭,14岁辍学打工养家,一直在军工厂打工,负责修枪炮。

Wang had no family history of art or performing. Yet at 24, he fell in love with drama. Taking the stage seemed a long way off, but Wang was dogged in pursuit of his dreams. After receiving limited education as a youngster, he signed up for night classes. And in 1960, he finally became a theater actor in his hometown. Aged 30, he started learning splits.

父亲是一位厨师,没有任何艺术渊源的他,在24岁那年,偶然机会接触到话剧表演,便爱上了这门艺术。识字不多的他开始不断报班,晚上补习小学、初中、高中的课程。1960年,他终于进入沈阳军区抗敌话剧团,从事话剧表演。后被分配到长春话剧院。30岁开始练劈叉。

Wang’s hard work began to pay off. He became the star of a theatrical troupe in Changchun, Jilin Province. But he gradually found that northeast Chinese are more fond of errenzhuan (a form of art that features two characters singing and dancing) than drama. And he had little room to release his full talent and ambitions.

岁月不辜负努力前行的人,王德顺在话剧界声名鹊起,成为剧团的台柱子。然而,他渐渐地发现,东北人不爱看话剧,更爱看二人转。个人发挥的余地也不多。他的心里渐渐感到失落。

So as a 49-year-old, the dedicated Wang studied pantomime, quit his job at home and moved to Beijing. With his wife and two kids in tow, he became one of the “Beijing drifters” (a term used for those who are from outside Beijing yet choose to work and live in the city without the hukou, or household registration).

于是,49岁那年,王德顺放弃了话剧团稳定的工作,带着妻儿来到北京,成为最早的“北漂”族,并开始研究形体哑剧。

Wang’s pantomime drew the attention of a cultural official from Germany when he performed at The Central Academy of Drama in Beijing. He was invited to perform in Germany, and with the help of his wife choreographed a repertoire of 10 plays for his first overseas show.

那时王德顺,因为他的一段造型哑剧《人与蛇》的表演,引起了德国使馆一位文化官员的关注,正受邀前往德国演出。在夫人赵爱娟的帮助下,夫妻二人编排一台10个小节目的哑剧。

When Wang’s family first arrived in Beijing, they had nowhere to live. The night before they were due to leave for Germany, they had no money to book a hotel. Wang and his wife wandered along the city’s cold Changan Street. They walked until they could walk no further, eventually nestling together inside an incomplete underground station.

刚到北京,一家四口,过着居无定所的日子。就在德国使馆要对节目进行审查的前一夜,他们甚至没有钱住旅馆。夫妻二人漫无目的地走在清冷的长安街上,最后走不动了,就在尚未竣工的地下道里相互依偎。

“I’m a silly guy. Silly people are insistent and stubborn. I just feel art is something that I will pursue through my life. No matter how tough it is, how poor I am. It is something that I will never give up and abandon. When we were in Beijing, we had no money to eat, we lived on 10 yuan. But even at that time, we still played the show with our go-all-out efforts. It’s like something that I’m obliged to do. I was obsessed with art, crazy, I must do it even if I’m damn poor.” Wang recalled, proud and firm.

“我是一个比较傻的人。傻的人一条道走到黑。我就觉得,艺术是一辈子都要追求的,多苦多累,怎么贫穷,我还是要追求。我们一家人北漂的时候,连吃饭都很成问题,一家人就10元钱,但是我们还在全力以赴的演出,还要演出,脑子里想的就是一件事,好像是一种使命感。我基本上是痴迷阶段,疯狂的,穷死也做这个工作。”老王回忆道,自豪而坚定。

Wang’s talent and hard work shone through. The performance was a success. He was invited to attend the 12th International Drama Festival held in C?ln, Germany. And an art festival in France soon followed. The family then went on tour together.

第二天王德顺的演出非常成功。他被正式邀请参加在德国科隆举行的第十二届国际哑剧节。随后,王德顺又参加了法国的艺术节。此后,他们以家庭剧团的形式开始巡回演出。

Because of the physical requirements of pantomime, Wang Deshun, at 50 years old, decided to hit the gym, and cut down on watching television and playing cards. Training for two hours was followed by two hours of swimming every single day for 30 years, helped him shape a healthy and strongly-built body.

50岁那一年,老王开始感受到哑剧表演对身体素质的考验。于是,骨子里的不服输,让他坚定地走进了健身房——不看电视、不打牌,每天健身两个小时,游泳两个小时——30年间,练就了一身肌肉。

Wang, always evolving creatively, came up with an original performance art form – “living sculpture” - at the age of 60. Sculpture doesn’t breathe, Wang said, so when playing the living sculpture he tried to breathe with just the strength from his back.

60岁时,王德顺演起了“活雕塑”,并让“活雕塑”这种艺术形式,载入中国百年史。老王说,雕塑不能呼吸,因此表演“活雕塑”时,他是用背部的力量来喘气的。足见老人的功力之深,以及对艺术的极致追求。

At 65, he learned to ride a horse. In his 70s, he became an actor, and at 78, he learned to ride a motorcycle. At 79, he walked down the catwalk for the first time, and the rest is history.

65岁老王又学起了骑马;70岁,进入影视圈;78岁骑摩托,79岁上T台...那一天,须发花白的他神采奕奕。

“Thirty years ago, I used to train models how to walk with the help of my wife. One day (in 2015), one of our students asked about my body’s condition and I said it’s fine. So I was invited to make an appearance in the show,” Wang recalled about the events that led him to be famous overnight. “My student asked me to do so, how could I reject?” he quipped.

提起那场走秀,老王说道:“我和爱人,是时装模特的培训师。这批时装模特,是我们两个人30年前培训的,30年后,突然有一个学生说,我这儿在走秀,你身体如何,我说良好。良好来给我们走一场秀。学生要求我能不去吗?我这一辈子就走了这么一次。”

Wang had unknowingly spent 60 years preparing for that day.

然而,为了这一次,他准备了60年。

Born in 1936, this 80-year-old grandpa’s spirit is as strong as ever. “I still have dreams and pursuits. I can do now what I could not do in the past, and that is what rebirth should be about.”

这位出生于1936年的沈阳大爷,一夜之间晋升为中国最老男神。纵观他的八十年人生,王德顺说,“我还有梦想,还有追求。昨天做不到的事情,今天我能做到,这就是重生。”

来源:爱语吧爱语吧作者:Penny

大国崛起

周榜月榜