Trump threatens further $100bn in tariffs against China

特朗普疯了!“贸易战”恐将愈演愈烈
时间:2018-04-08 单词数:2330

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:三月以来,美国总统唐纳德·特朗普相继出招,接连对中国产品追加关税。对此,北京也给予了回击。外界担忧,“贸易战”恐将愈演愈烈。

特朗普疯了!_英语头条

US President Donald Trump has instructed officials to consider a further $100bn of tariffs against China.

美国总统唐纳德·特朗普已经指示官员们考虑再对中国征收1000亿美元的关税。

These would be in addition to the $50bn worth of US tariffs already proposed on hundreds of Chinese imports.

这将是对早已提出的对从中国进口的成百上千件商品征收500亿美元关税的补充。

China’s Ministry of Commerce responded, saying China would "not hesitate to pay any price" to defend its interests.

中国的商务部回应称,中国将会“毫不犹豫不计代价地捍卫自己的利益。”

Tit-for-tat trade moves have unsettled global markets in recent weeks.

近几周来,以牙还牙的贸易举动已经使得全球市场感到不安。

The latest US proposal came after China threatened tariffs on 106 key US products.

美国最近的提议紧跟在中国威胁对美国106个关键产品征收关税后。

In response to Mr Trump’s latest announcement, Foreign Minister Wang Yi said: "China and the US as two world powers should treat each other on a basis of equality and with respect.

外交部长王毅在回应特朗普的最近通知时说道:“中国和美国作为世界两个大国,应该平等相待,互相尊重。”

"By waving a big stick of trade sanctions against China, the US has picked a wrong target."

“挥舞着贸易制裁大棒针对中国,美国选错了目标。”

Ministry of Commerce Spokesman Gao Feng said: "We do not want to fight, but we are not afraid to fight a trade war."

商务部发言人高峰指出:“我们不想打‘贸易战’,但也不惧‘贸易战’。”

He said that if the US side ignores opposition from China and the international community and insists on "unilateralist and protectionist acts," then China will "not hesitate to pay any price, and will definitely strike back resolutely... [to] defend the interests of the country and its people."

他说道,如果美方无视中国和国际社会的反对,执意“单边主义和保护主义行动”,那么中国将会“毫不犹疑不计代价地坚决回击,捍卫国家和人民的利益。”

Analysts have warned of the risk of a full-blown trade war for the global economy and the markets, and believe ongoing behind-the-scenes negotiations between the two giants are crucial.

分析人士们已对全球经济和市场全面贸易战风险发出了警告,同时认为中美正在进行中的幕后谈判至关重要。

来源:BBC爱语吧作者:杨鹏

大国崛起

周榜月榜