Former China rising political star pleads guilty to taking $27 million in bribes

打虎拍蝇永不止步!孙政才庭审承认受贿1.7亿余元!
时间:2018-04-13 单词数:2360

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:近日,孙政才受贿案在天津市第一中级人民法院开庭。期间,中央政治局原委员、重庆原市委书记孙政才承认受贿1.7亿余元。

孙政才庭审承认受贿_英语头条

A former rising political star pleaded guilty Thursday to taking tens of millions of yuan in bribes over a 15-year period, according to Chinese state media People’s Daily.

据中国国家媒体《人民日报》报道,一位前新兴的政治明星周四认罪,他在15年内受贿数亿元。

Facing court in northern China, former Chongqing Party Secretary Sun Zhengcai admitted to accepting more than 170 million yuan ($27 million) between 2002 and 2017, in both property and cash, when he held various posts across China.

前重庆市委书记孙政才在中国北方一家法院承认在2002年至2017年任职间受贿财物1.7亿余元(2700万美元)。

A former member of China’s powerful Politburo, Sun was considered a future leader in China.

孙政才为中国位高权重的政治局前委员,被认为是中国未来的一位领导人。

According to a statement issued Thursday by the First Intermediate People’s Court of Tianjin Municipality, Sun said he deserved his punishment and had "no objections to the charges."

据天津市第一中级人民法院周四发布的一项声明,孙政才称自己罪有应得,对指控无异议。

A verdict will be announced at a later date, the statement said.

声明称,判决择日宣布。

Sun is the second Chongqing party secretary to be removed as part of a corruption investigation in the past decade. Chongqing, one of China’s largest cities, is situated deep in the country’s economic heartland and far from the political center of Beijing.

孙政才是过去十年里第二位因腐败调查落马的重庆市委书记。重庆为中国最大的城市之一,深居经济中心地带,远离北京的政治中心。

Sun was put in charge of Chongqing in 2012 after former party Secretary Bo Xilai was jailed for life for corruption.

2012年,孙政才受到指控,此前前市委书记薄熙来因腐败而被判无期徒刑。

Both Sun and Bo have been caught up in the Chinese President’s signature anti-corruption campaign, which he began shortly after taking office in 2012 with the promise it would target both powerful and lowly officials -- or "tigers and flies."

孙政才和薄熙来在习近平的反腐运动中被抓,该运动系他于2012年上任后不久发起,旨在“打虎拍蝇”。

来源:CNN爱语吧作者:杨鹏

大国崛起

周榜月榜