Huawei now under criminal investigation over Iran trade

美国对华为下手了!
时间:2018-04-27 单词数:2660

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:继制裁中兴后,美国商务部对华为展开调查。外界预计,华为也可能将会受到美国制裁。

美国对华为下手了!_英语头条

This really shouldn’t come as a surprise. After all, Huawei has been in the US government’s cross hair perhaps longer than ZTE. After the latter was slapped with a crippling sanction for violating the US’ export sanctions against Iran, it was really only a matter of time before Huawei gets the same treatment. Huawei is now reported to be under investigation by the US Department of Justice for the very same reasons and, considering Huawei’s luck, it might get the same verdict as ZTE.

这真的不是意外。毕竟,相比中兴,美国政府紧盯华为的时间可能更长。在中兴因违反美国对伊朗的出口制裁而受到制裁后,华为受到同样待遇只是时间问题。据报道,华为现在正在因为同一理由受到美国司法部的调查。论运气,华为可能会得到跟中兴一样的裁定。

The US forbade export of communications technology to Iran as part of its sanction against certain regimes, including North Korea. ZTE was found to have violated that sanction and was fined a hefty $1.2 billion last year. The new sanction, which banned export of any US hardware or software technology to ZTE, was imposed after the US government determined that the company lied about the steps it took to correct its actions or punish those involved in violating the sanctions.

美国禁止向伊朗、朝鲜出口通讯技术,以此作为制裁这些政权的一个举动。中兴被发现违反了制裁,并在去年被罚款12亿美元。在新一轮制裁中,美国禁止向中兴出口美国任何硬软件技术。此前美国政府认定中兴就其纠错举动和处罚涉事人员一事撒了谎。

Huawei is hardly a stranger to pressure from the US government and this is just the latest in a string of efforts to discredit the Chinese OEM. It started years ago with the accusation that the Chinese government uses companies like Huawei and ZTE to spy on other countries like the US.

美国政府经常施压华为,这只是最近一次行动。几年前,它指控中国政府利用华为、中兴等公司暗中监视其他国家,包括美国。

Depending on how things turn out, Huawei might still end up in a better spot than ZTE. Unlike the latter, Huawei isn’t completely dependent on US technologies and makes its own mobile processor.

依据事态,华为的后果仍然可能比中兴好。不像中兴,华为不完全依赖于美国技术,它自己制造移动处理器。

来源:爱语吧爱语吧作者:杨鹏

大国崛起

周榜月榜