Katy Perry ends Taylor Swift feud with actual olive branch

时间:2018-05-11 单词数:3630

双语 中文 英文



霉霉水果姐 和好_英语新闻

Katy Perry has sent Taylor Swift an actual olive branch, seemingly ending the beef between the two megastars.


Swifty, who is about to start her Reputation tour, shared a video of the package she received from Katy - which appeared to include a note with the words "miscommunications" and "deeply sorry" written on it.


The olive branch is a symbol of peace.


The pair reportedly fell out in a row over backing dancers, before writing songs about each other.


Taylor’s Bad Blood is thought to be about Katy, while Swish Swish is said to be about Taylor.

泰勒的《Bad Blood》被认为写的是关于凯蒂,而《Swish Swish》据说写的是泰勒。

Taylor’s Instagram story shows a package containing an olive branch and a written note that opens: "Hey old friend".


"I just got to my dressing room and found this actual olive branch," Taylor said in the video.


"This means so much to me."


Trying to figure out exactly what the note says is a bit of a tougher job though, as fans noted.


The two haven’t been friends since at least 2014, when rumours emerged before the release of Taylor Swift’s hit Bad Blood.

这两人至少从2014年开始就被传闻不是朋友了,当时泰勒-斯威夫特击的歌曲《Bad Blood》还未发布。

Taylor talked about falling out with a high-profile star in a Rolling Stone interview at the time, saying the person did something "so horrible" that made them "straight-up enemies."


She got more specific: "She basically tried to sabotage an entire arena tour. She tried to hire a bunch of people out from under me."


Straight after that article, Katy posted a cryptic tweet about Regina George - the villain of the 2004 comedy Mean Girls.


"Watch out for the Regina George in sheep’s clothing," she tweeted.


Katy spoke about the tension between the two stars in an interview.


"She started it, and it’s time for her to finish it," Katy said.


Katy then apologised to Taylor during a 24-hour YouTube live stream ahead of her album Witness being released last year.


"I’m ready to let it go," she said in an interview.


"Absolutely, 100%. I forgive her, and I’m sorry for anything I ever did, and I hope the same from her, and I think it’s actually - I think it’s time."

“绝对是100%,我原谅了她,我为自己曾经做过的任何事情感到抱歉,我希望她也一样,我认为这实际上 - 我认为这是时候了。”