David Goodall: Scientist, 104, ends his life in Switzerland

时间:2018-05-11 单词数:2830

双语 中文 英文


导读:澳大利亚104岁科学家David Goodal由于健康恶化,前往瑞士寻求“协助自杀”,当地时间10日中午将在医师协助下离开人世。


Scientist David Goodall, 104, has died after choosing to end his life at a clinic in Switzerland, a right-to-die organisation says.

据一家死亡权利组织说,104岁的科学家David Goodall选择在瑞士的一家诊所结束他的生命后去世。

The lauded London-born ecologist and botanist, who was not terminally ill, said the decision had been driven by his deteriorating quality of life.


Mr Goodall had flown from Australia for his assisted suicide, attracting the attention of people around the world.


Shortly before his death, he said he was "happy to end" his life.


"My life has been rather poor for the past year or so and I’m very happy to end it," he said, surrounded by several family members.


"All the publicity that this has been receiving can only, I think, help the cause of euthanasia for the elderly, which I want."


The academic died "peacefully" at 12:30 (10:30 GMT) at the Life Cycle clinic in Basel, from an infusion of Nembutal, a barbiturate, said Philip Nitschke, founder of Exit International, the group which helped him take his own life.

该学者于12时30分(格林威治时间10:30)在巴塞尔生命周期诊所通过注射巴比妥药物Nembutal之后去世,帮助他结束生命的Exit International(国际离世协会)的创始人Philip Nitschke说。

He was visibly frustrated by the process of formal paperwork, and Mr Nitschke later said: "In fact his last words were ’This is taking an awfully long time!’"


Mr Goodall’s last meal was his favourite - fish and chips and cheesecake - and in his final minutes he was played Ode to Joy from Beethoven’s 9th symphony.


Assisted suicide describes any act that intentionally helps another person kill themselves, for example by providing them with the means to do so, most commonly by prescribing a lethal medication.


It differs from euthanasia, which is a third-party intervention to end a life to relieve suffering, such as when a doctor administers the lethal dose.