George Washington University: Tim Cook Graduation Speech 2015

苹果CEO库克华盛顿大学演讲:总有一个人改变世界,但为什么这个人不是你?
时间:2018-05-16 单词数:21940

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:2015年,5月18日,苹果CEO蒂姆·库克(Tim Cook)在美国乔治华盛顿大学毕业典礼上发表了演讲,文中他通过描述年轻时的过往向学生们表达人生价值观和乐观在工作中具的重要作用,最后他说这个世界需要你付出能量、激情和成功的渴望。不要怕冒险,远离那些愤世嫉俗者和批评者,历史很少由一个人来书写,但永远不要忘记,当它发生了,那个人可以是你,必须是你,也非得是你。

苹果CEO库克华盛顿大学演讲:总有一个人改变世界,但为什么这个人不是你?_最新英语新闻

Thank you very much President Knapp for that kind intro. Alex, trustees, faculty and deans of the university, my fellow honorees, and especially you the class of 2015. Yes.

非常感谢Knapp校长的介绍。也谢谢亚历克斯、各位理事、老师和各位院长以及各位获奖者,尤其是你们2015届毕业生。

Congratulations to you, to your family, to your friends that are attending today’s ceremony. You made it. It’s a privilege, a rare privilege of a lifetime to be with you today. And I think thank you enough for making me an honorary Colonial.

今天你们顺利毕业,能够参加这个仪式,祝贺你们、你们的家人和你们的朋友们。在这里度过大学生涯是赋予你们的一种特权,也是你们一生之中难得的特权。我也很荣幸能够有机会和大家一起,谢谢你们。

Before I begin today, they asked me to make a standard announcement. You’ve heard this before. About silencing your phones. Those of you with an iPhone, just place it in silent mode. If you don’t have an iPhone, please pass it to the center aisle. Apple has a world class recycling program.

在我今天开始之前,校方让我先做一个标准的声明。大家把手机调成静音。所以有iPhone的人,请调成静音模式。但如果你没有iPhone,请把它传到中间走道,Apple有个世界级的手机回收计划。

You know, this is really an amazing place. And for a lot of you, I’m sure that being here in Washington, the very center of our democracy, was a big draw when you were choosing which school to go to. This place has a powerful pull. It was here that Dr. Martin Luther King challenged Americans to make real the promises of democracy, to make justice a reality for all of God’s children.

你们知道的,这是一个令人惊讶的地方。对你们而言,华盛顿是民主中心,这可能是吸引你们选择学校的一个考虑。这里有强力的拉力,正是在这里,马丁.路德.金博士要求美国人做出真正的民主承诺,让正义成为上帝所有孩子的现实。

And it was here that President Ronald Reagan called on us to believe in ourselves and to believe in our capacity to perform great deeds. I’d like to start this morning by telling you about my first visit here. In the summer of 1977 yes, I’m a little old I was 16 years old and living in Robertsdale, the small town in southern Alabama that I grew up in. At the end of my junior year of high school I’d won an essay contest sponsored by the National Rural Electric Association. I can’t remember what the essay was about, what I do remember very clearly is writing it by hand, draft after draft after draft. Typewriters were very expensive and my family could not afford one.

这里也是前总统里根号召大家相信自己的地方,让我们相信自己能够做出伟业。今天上午我想通过分享我第一次造访这里的事情开始。那是1977年的夏天,当时我才16岁,你们可以听出我现在有点年纪了。我在南方亚拉巴马州的罗柏达尔小镇长大。高中时,我赢得一项论文大赛的奖项。我已经忘记论文是和什么主题有关,但我清楚记得论文是用手写的,当时打字机还很昂贵,是我的家庭所负担不起的。

I was one of two kids from Baldwin County that was chosen to go to Washington along with hundreds of other kids across the country. Before we left, the Alabama delegation took a trip to our state capitol in Montgomery for a meeting with the governor. The governor’s name was George C. Wallace. The same George Wallace who in 1963 stood in the schoolhouse door at the University of Alabama to block African Americans from enrolling. Wallace embraced the evils of segregation. He pitted whites against blacks, the South against the North, the working class against the socalled elites. Meeting my governor was not an honor for me.

当时鲍德温有两个小孩被选中,我是其中之一,我们和其他得奖的小孩一同聚集到华盛顿。我们离开之前,阿拉巴马代表团带我们去蒙哥马利的州议会与州长会面。 当时的州长是乔治.华莱士(George C. Wallace),他在1963年推动阻挡黑人申请入住大学宿舍,拥护种族隔离政策。他鼓励白人与黑人为敌,加深南方和北方的隔阂,增加劳工阶层和所谓菁 英阶级的藩篱,因此见到州长对我而言并非一项荣誉。

My heroes in life were Dr. Martin Luther King, and Robert F. Kennedy, who had fought against the very things that Wallace stood for. Keep in mind, that I grew up, or, when I grew up, I grew up in a place where King and Kennedy were not exactly held in high esteem. When I was a kid, the South was still coming to grips with its history. My textbooks even said the Civil War was about states’ rights. They barely mentioned slavery.

我心目中的英雄马丁.路德.金博士,以及美国前总统约翰.肯尼迪,因为他们与州长华莱士坚信的种族对立价值奋斗。我成长的地方,身边多数人对马丁.路德.金博士和肯尼迪都不太敬重。当我还是小孩的时候,美国南方仍想要控制这段历史,我小时候的历史课本,甚至宣称南北战争起因是和美国各州权益有关,却只字不 提黑奴的权益。

So I had to figure out for myself what was right and true. It was a search. It was a process. It drew on the moral sense that I’d learned from my parents, and in church, and in my own heart, and led me on my own journey of discovery. I found books in the public library that they probably didn’t know they had. They all pointed to the fact that Wallace was wrong. That injustices like segregation had no place in our world. That equality is a right.

因此我发现对我自己而言,什么是对的、正确的,这是一段追寻的过程,部分信念来自从父母那里学到的道德意念或来自宗教信仰,但一部分是跟随自己的心去寻求想要的。我发现公共图书馆的书籍都指出华莱士的错误,他们可能不知道自己图书馆有这样的书吧!种族隔离这样不公平的事无法见容于世界任何地方,因为平等是一种权利。

As I said, I was only 16 when I met Governor Wallace, so I shook his hand as we were expected to do. But shaking his hand felt like a betrayal of my own beliefs. It felt wrong. Like I was selling a piece of my soul.

如我之前所说,我16岁时曾见过阿拉巴马州州长,也和他握了手,但和他握手让我觉得背叛了自己的信仰,我感觉不好,好像出卖了自己的灵魂。

From Montgomery we flew to Washington. It was the first time I had ever been on an airplane. In fact it was the first time that I traveled out of the South. On June 15, 1977, I was one of 900 high schoolers greeted by the new president, President Jimmy Carter, on the south lawn of the White House, right there on the other side of the ellipse. I was one of the lucky ones, who got to shake his hand. Carter saw Baldwin County on my name tag that day and stopped to speak with me. He wanted to know how people were doing after the rash of storms that struck Alabama that year. Carter was kind and compassionate; he held the most powerful job in the world but he had not sacrificed any of his humanity. I felt proud that he was president. And I felt proud that he was from the South. In the space of a week, I had come face to face with two men who guaranteed themselves a place in history. They came from the same region. They were from the same political party. They were both governors of adjoining states. But they looked at the world in very different ways. It was clear to me, that one was right, and one was wrong. Wallace had built his political career by exploiting divisions between us. Carter’s message on the other hand, was that we are all bound together, every one of us. Each had made a journey that led them to the values that they lived by, but it wasn’t just about their experiences or their circumstances; it had to come from within.

造访蒙哥马利之后,我们又前往华盛顿。那是我第一次搭飞机,事实上也是我第一次离开美国南方。1977年6月15日,我是900个获得与新总统会面机会的高中学生之一。总统吉米.卡特在白宫南方草坪上迎接我们。我就是其中一位幸运儿,能够得到和他握手的机会。卡特看到我来自鲍德温,就停下来和我说话。他想知道阿拉巴马州的人们在遭受暴风雨袭击后如何应对。卡特人很好,有同情心。他从事着世界上最有权力的工作,但却未牺牲任何人性。我很高兴卡特是我们的总统,也很高兴他是来自南方。在那个星期之内,我会面了两位重要人物,他们都来自南方、同一个政党、都担任过州长,但他们看待世界的方式截然不同。对于我来说,显然一个是对的,一个是错的。华莱士借由分裂族群建立自己的政治事业,卡特则认为所有族群、所有人都应该平等。每个人都应该找到自己的价值,这不只和个人经验、成长背景有关,也和每个人内心深处有关。

My own journey in life was just beginning. I hadn’t even applied for college yet at that point. For you graduates, the process of discovering yourself, of inventing yourself, of reinventing yourself is about to begin in earnest. It’s about finding your values and committing to live by them. You have to find your North Star. And that means choices. Some are easy. Some are hard. And some will make you question everything. Twenty years after my visit to Washington, I met someone who made me question everything. Who upended all of my assumptions in the very best way. That was Steve Jobs.

在那次拜访之后,我的人生旅程才正要开始,我当时甚至还没申请大学。对你们这些毕业生来说,追寻、发掘你自己、创造自己、重新发现自己另一面的旅程即将展开。你要找到自己的价值观,并忠于它们,就像找到你的北极星一样。那意味着你必须做出选择,有时候很容易,有时候却很难,有时候会让你质疑一切。在首次访问华盛顿20年后,我遇到了让我质疑一切的人,他用最好的方式结束了我所有的假设,他就是乔布斯。

Steve had built a successful company. He had been sent away and he returned to find it in ruins. He didn’t know it at the time, but he was about to dedicate the rest of his life to rescuing it, and leading it to heights greater than anyone could ever imagine. Anyone, that is, except for Steve. Most people have forgotten, but in 1997 and early 1998, Apple had been adrift for years. Rudderless. But Steve thought Apple could be great again. And he wanted to know if I’d like to help.

乔布斯创建了一个成功的公司,之后却被公司驱逐,当他再次回到苹果时发现苹果陷入困境。当时乔布斯还不知道,他会用自己的余生来挽救苹果,并带领公司走上任何人难以企及的高度。大部分的人都忘了,1997年和1998年初期,苹果就像漂流木一般,茫然没有目标。但乔布斯相信苹果可以比之前更好,并询问我是否愿意加入苹果。

His vision for Apple was a company that turned powerful technology into tools that were easy to use, tools that would help people realize their dreams. And change the world for the better. I had studied to be an engineer and earned an M.B.A. I was trained to be pragmatic, a problem solver. Now I found myself sitting before and listening to this very animated 40something guy with visions of changing the world. It was not what I had expected. You see, when it came to my career, in 1998, I was also adrift. Rudderless.

他对苹果的愿景是,将强大的技术转变成容易使用的工具,这些工具可帮助人们实现自己的梦想,让世界变得更好。我过去的理想是当一位工程师,并取得MBA学位,因此我被训练成一个务实的人,一个问题解决者。但当时我听到一个40多岁的人侃侃而谈改变世界的理想,这和我原先期待的不一样。因此1998年我进入苹果时,我也是很茫然、手足无措。

I knew who I was in my personal life, and I kept my eye on my North Star, my responsibility to do good for someone else, other than myself. But at work, well I always figured that work was work. Values had their place and, yes, there were things that I wanted to change about the world, but I thought I had to do that on my own time. Not in the office. Steve didn’t see it that way. He was an idealist. And in that way he reminded me of how I felt as a teenager. In that first meeting he convinced me if we worked hard and made great products, we too could help change the world. And to my surprise, I was hooked. I took the job and changed my life. It’s been 17 years and I have never once looked back.

我知道自己坚信什么,很在意自己的北极星(价值观)。我的责任就是为他人创造美好的东西。但我觉得工作就是工作,价值有它该存在的地方,是的,我想要改变世界,但认为应该要在我自己的时间做这件事,而不是在办公室里。然而乔布斯并不这么认为,他是个理想主义者,他唤起我青少年时期的感觉。第一次面谈时,他说服我并让我相信,如果我们努力工作,制作出更好的产品,我们也能改变世界。令我惊讶的是,我接受他的邀请,这改变了我的生活。17年来,我从未后悔过。

At Apple we believe the work should be more than just about improving your own self. It’s about improving the lives of others as well. Our products do amazing things. And just as Steve envisioned, they empower people all over the world. People who are blind, and need information read to them because they can’t see the screen. People for whom technology is a lifeline because they are isolated by distance or disability. People who witness injustice and want to expose it, and now they can because they have a camera in their pocket all the time.

在苹果我们相信工作不只是改善自己的生活,同时也要改善其他人的生活。我们的产品,可以做到许多惊人的事情。如同乔布斯所预想的,我们让苹果遍布全世界。苹果的技术帮助盲人实现阅读,盲人无法看见屏幕,iPhone可以将信息朗读出来。对许多人来说,苹果手机是信息的救生绳索,因为智能型手机帮助因偏远地区的人连上网络、迅速取得信息。亲眼目睹不公事件、想将事件立刻曝光的人,现在他已经可以做到了,因为他们的口袋中随时带着照相功能的

Our commitment goes beyond the products themselves to how they’re made. To our impact on the environment. To the role we play in demanding and promoting equality. And in improving education. We believe that a company that has values and acts on them can really change the world. And an individual can too. That can be you. That must be you. Graduates, your values matter. They are your North Star. And work takes on new meaning when you feel you are pointed in the right direction. Otherwise, it’s just a job, and life is too short for that. We need the best and brightest of your generation to lead in government and in business. In the science and in the arts. In journalism and in academia. There is honor in all of these pursuits. And there is opportunity to do work that is infused with moral purpose. You don’t have to choose between doing good and doing well. It’s a false choice, today more than ever.

我们的承诺是超越产品本身功能,为环境以及每一个人创造影响力。我们的角色是推动公平,以及改善教育。我们相信,一家公司的价值观及其指导下的行为,可以真正改变世界。一个人也可以,这个人可能是你,而且肯定是你。毕业生们,你们的价值观很重要。它们是你们的北极星。当你感受到自己走在对的道路上,工作将赋予你的全新意义。否则,它就是只是一份温饱的工作,人生没有如此多的时间。我们需要你们这一代发光发热的年轻人去领导政治、商业界、科技、艺术、媒体还有学术领域。在这些领域,都有非常多优秀的人才,也同时有许多工作机会为道德层次着力。尤其在今日,你们不必在“做好事”和“做好工作”之间做选择,这是同件事情不需要选择。

Your challenge is to find work that pays the rent, puts food on the table, and lets you do what is right and good and just.

你们面临的挑战是找到工作支付租金、购买食物,然后让自己去做正确的事情。

So find your North Star. Let it guide you in life, and work, and in your life’s work. Now, I suspect some of you aren’t buying this. I won’t take it personally. It’s no surprise that people are skeptical, especially here in Washington. Where these days you’ve got plenty of reason to be. And a healthy amount of skepticism is fine. Though too often in this town, it turns to cynicism. To the idea that no matter who’s talking or what they’re saying, that their motives are questionable, their character is suspect, and if you search hard enough, you can prove that they are lying. Maybe that’s just the world we live in. But graduates, this is your world to change.

要先找到你们的北极星,让它指引你的工作、生活以及人生志业。现在,我怀疑你们中的某些人不愿接受我的说法。这点我并不介意,毫无疑问人应该有怀疑精神,特别是在华盛顿。健康的怀疑态度非常好,但是太多怀疑容易让人陷入犬儒主义。无论他们说了些什么,又或者议论了哪些事情,动机都非常诡谲,人格也有许多值得怀疑的地方,只要你仔细观察,便能拆穿他们的谎言。或许那正是我们现在生活的世界,但是对于你们来说,这恰好是你们要改变的世界。

As I said, I am a proud son of the South. It’s my home, and I will always love it. But for the last 17 years I’ve built a life in Silicon Valley; it’s a special place. The kind of place where there’s no problem that can’t be solved. No matter how difficult or complex, that’s part of its essential quality. A very sincere sort of optimism. Back in the 90s, Apple ran an advertising campaign we called "Think Different." It was pretty simple. Every ad was a photograph of one of our heroes. People who had the audacity to challenge and change the way we all live. People like Gandhi and Jackie Robinson, Martha Graham and Albert Einstein, Amelia Earhart and Miles Davis. These people still inspire us. They remind us to live by our deepest values and reach for our highest aspirations. They make us believe that anything is possible. A friend of mine at Apple likes to say the best way to solve a problem is to walk into a room full of Apple engineers and proclaim, "this is impossible."

诚如我所说,我是个出生于南方的孩子。那是我的家乡,我也一直深爱着它。然而在过去的17年里,我在硅谷开始了一段精彩人生,那是个非常特别的地方。人们相信任何问题都能被解决,无论它有多么困难与复杂。这是非常真诚的乐观精神,苹果也信奉类似价值观。追溯到90年代,苹果正执行一项名为“Think Different ”的广告项目。形式非常简单,每一则广告都是由我们心中的伟人照片所组成,这些人勇于挑战并改变了我们生活的方式。好比甘地、杰基.罗宾森、马莎.格雷厄 姆、爱因斯坦、埃尔哈特、迈尔斯.戴维斯,这些伟人依旧启发着我们,他们提醒我们去挖掘更深层的价值,并追求最高的目标,他们使我们相信一切都是有可能 的。我的一位朋友总是喜欢说:“解决问题最好的方式,就是走进一间充满苹果工程师的办公室,并宣称‘某件事情不可能’。”

I can tell you, they will not accept that. And neither should you. So that’s the one thing I’d like to bring to you all the way from Cupertino, California. The idea that great progress is possible, whatever line of work you choose. There will always be cynics and critics on the sidelines tearing people down, and just as harmful are those people with good intentions who make no contribution at all. In his letter from the Birmingham jail, Dr. King wrote that our society needed to repent, not merely for the hateful words of the bad people, but for the appalling silence of the good people.

我可以告诉你们,我们无法接受这样的说法,而你也应该如此。这是我远从加州硅谷来这里想告诉你们的事情,“想要不断进步”这样的信念是可能实现的,不论你 选择了什么样的工作。总是有冷眼旁观者和批评者、好心却无贡献者也对实现目标毫无帮助。金恩博士《来自伯明翰翰监狱的信》中说到:我们的社会需要被改变,不仅仅是那些口出秽言的坏人,还有那些保持沉默的好人。

The sidelines are not where you want to live your life. The world needs you in the arena. There are problems that need to be solved. Injustices that need to be ended. People that are still being persecuted, diseases still in need of cure. No matter what you do next, the world needs your energy. Your passion. Your impatience with progress. Don’t shrink from risk. And tune out those critics and cynics. History rarely yields to one person, but think, and never forget, what happens when it does. That can be you. That should be you. That must be you.

旁观不是你想要的生活,世界需要你登上舞台,有许多问题需要解决,正义需要得到伸张,人们依然受到迫害、疾病依然需要治疗。无论你接下来怎么做,这个世界需要你付出能量、激情和成功的渴望。不要怕冒险,远离那些愤世嫉俗者和批评者,历史很少由一个人来书写,但永远不要忘记,当它发生了,那个人可以是你,必须是你,也非得是你。

Congratulations Class of 2015. I’d like to take one photo of you, because this is the best view in the world. And it’s a great one.

恭喜2015年的全体毕业生,我希望能够和大家拍一张大合照,因为这将是世界上最美丽的景象,它非常美妙。

Thank you very much.

感谢大家的聆听!

来源:爱语吧爱语吧作者:penny

大国崛起

周榜月榜