Chinese university removes library’s short skirt ban, apologises to students

湖南农业大学取消图书馆短裙禁令,并向学生致歉
时间:2018-05-23 单词数:2110

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:近日,网曝湖南农业大学图书馆接投诉,称女生穿短裙短裤露肩露背对男性属于性骚扰,影响学习。后图书馆规定,女生穿短于50公分短裤短裙不得进馆惹争议。图书馆回应该规定已撤销,并发文疑似致歉。

湖南农业大学取消图书馆短裙禁令,并向学生致歉_最新英语新闻

Female students of Hunan Agricultural University in Changsha, Hunan province in China, have been barred from going inside the library due to their attire.

湖南省长沙市湖南农业大学的女学生因着装被禁止进入图书馆。

A notice was placed outside the library that said anyone wearing a skirt, shorts, or halter dress under 50 centimeters long is not allowed to enter the library’s premises, according to Pear Video via the South China Morning Post yesterday, May 20.

据《南华早报》5月20日报道,在图书馆外贴着的通知写道,任何穿着短于50厘米的短裙、短裤或吊带裙禁止进入图书馆办公场所。

The ban caused a ruckus online, with some saying the university students should be allowed to wear whatever they want.

这项禁令在网上引起骚动,一些人说应该允许大学生穿他们想穿的衣服。

Although it is unclear when exactly the notice was posted, it was discovered that the order was made by the university after one student went to the provisional education authorities last Tuesday, May 15 to complain. The student said that the female students’ clothes "disrupted" others during their studies in the library.

虽然目前还不清楚这一通知是何时发布的,但据说是因为一名学生在上周二(5月15日)向临时教育部门投诉后校方做出了这样的决定做出的。这名学生说,女学生的衣服“打扰”了他们在图书馆的学习。

Due to backlash and criticism, the notice was only up for a short time, the report said. It was taken down last Friday, May 18. On Saturday, May 19, another notice was placed, saying the ban on short skirts has been lifted.

该报告称,由于强烈的反对和批评,该通知只持续了很短的时间,上周五该通告(5月18日)已被拆除。5月19日星期六的时候有新通知说禁止短裙的禁令已经取消。

The notice also contained an apology to the students for causing any confusion and inconvenience. However, the authorities maintained that flip flops and vests are still not allowed inside the library.

该通知内容还包括因造成了学生混乱和不便向他们道歉。然而,校方坚持认为穿人字拖和背心的仍禁止进入图书馆。

来源:亚洲第一站爱语吧作者:Penny

大国崛起

周榜月榜