Fan Bingbing’s Leaked Contract Breaks the Chinese Internet

崔永元爆范冰冰4天6000万天价片酬偷税 网友力挺老崔
时间:2018-06-04 单词数:3010

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:近日,崔永元和范冰冰在微博上撕了起来。崔永元曝光了范冰冰4天6000万天价片酬偷税一事,目前税务局已经介入调查。

崔永元爆范冰冰4天6000万天价片酬偷税_英语头条

The issue of dizzyingly high celebrity pay tends to rile up the Chinese public whenever it comes to light — so when outspoken TV presenter and producer Cui Yongyuan on Monday alleged that A-list actress Fan Bingbing had been paid millions of dollars for just four days of acting work, a storm of mudslinging followed, with fans from both sides rushing to the defense of their idols.

无论何时,明星天价片酬的问题都能引发众怒。周一,一向直言不讳的电视主持人和制作人崔永元声称,一线明星范冰冰曾只出演了四天,却拿了几百万美元片酬。随之而来的是一系列隐私揭发,双方粉丝纷纷上场保护自己的偶像。

“Don’t bother acting, you really suck!” Cui posted on microblog platform Weibo, along with screenshots of what appeared to be Fan’s employment contract. The document, which is blurred-out in places, states that Fan would earn 10 million yuan ($1.6 million) and details several unconventional terms and conditions. Fan would have the right to amend the script and refuse hairstylists, for example, and her personal makeup artist would command a monthly fee of 80,000 yuan. In addition, the document states, Fan would have access to two luxury cars, her own voice artist, and a daily food allowance of 1,500 yuan.

“你不用表演,你是真烂!”崔永元在微博上发帖,同时配图范冰冰的雇用合同。该文件有几处被打码了,其中声称范冰冰将会得到1000万元(160万美元)片酬,同时详细说明几个非常规的条款。范冰冰将有权修改台词,拒绝发型师,例如,她的个人化妆师月薪8万元。此外,文件声称,范冰冰将有权享用两辆豪车、拥有自己的声优、每日伙食补助1500元。

The barbs continued on Tuesday, when Cui posted again to reveal that the 10 million-yuan contract was in fact the smaller of two contracts — the other being worth 50 million yuan. This post — which had amassed over 220,000 likes by Wednesday afternoon — questioned why two contracts were needed, complained about the many things Fan refused to do, and disclosed the duration of the deal to be just four days.

此番冷嘲热讽于周二继续,崔永元再次发帖,揭发1000万元合同事实上是双合同中的小合同,大合同是5000万。截止周三下午,该帖子点赞数达22万,它质疑为何需要两份合同,抱怨范冰冰拒绝做很多事,同时曝光合同期仅为四天。

Fan’s studio responded on Wednesday, saying that Cui’s posts had humiliated their client, violated business rules, and infringed on Fan’s legal rights. The company added that it had contacted a Beijing law firm and reserved the right to take legal action.

范冰冰工作室于周三回应称,崔永元的帖子使得他们的顾客感到蒙羞,侵犯商业规则,侵犯范冰冰的合法权益。公司补充道,已与北京一家法律公司联系,保留采取法律行动的权力。

来源:爱语吧爱语吧作者:杨鹏

大国崛起

周榜月榜