Specialized lane for ’phubbing’ pedestrians in Xi’an

西安惊现“低头族专用通道”
时间:2018-06-07 单词数:1940

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:近日,西安街头出现了一条为“低头族”设计的专用通道,该通道宽约一米,写着“低头族专用通道”,“低头族”可在上面一边玩手机一边走路。对此,有市民觉得挺好,可以提高安全保障。也有市民认为,走路就不应该玩手机,不能纵容“低头族”。

西安惊现“低头族专用通道”_最新英语新闻

Those who are obsessed with their mobile phones — sometimes referred to as "phubbers" because they use their phones and snub social contact — may now feel a little safer walking on the streets of Xi’an, capital of Shaanxi Province.

那些沉迷于手机的人——因关注自己的手机淡漠社会交流有时被称为低头族——现在走在陕西省省会西安的街头可能会多一些安全感了。

As chinanews.com reported, safety lanes have been introduced to make it safer for those who are constantly playing with their phones and not paying attention to the world around them.

据中新网报道,安全通道已经被引入城市规划中,以便使那些经常玩手机而不去关注周围的世界的人行走更安全。

The lanes, measuring 1 meter in width and hundreds of meters in length, are painted in red, green or blue and specially designed for "‘phubbing" pedestrians.

这些通行道的宽度为1米,长度为数百米,漆成红色、绿色或蓝色,特别是为“低头族”行人设计。

Some residents appreciated the move as a kind of social public service over safety concerns, while others disagreed and thought that energy should be spent dissuading people from playing on their phones all day, especially when walking on the road.

一些居民对此举表示大加赞赏,她们认为此举是一种出于安全考虑的社会公共服务。而另一些居民则持不同意见,她们认为应该把精力花在劝阻人们整天玩手机上,尤其是在路上走路时。

According to a survey by the traffic police department, 55 percent of people occasionally look at their mobile phones while waiting for red light or in traffic jam. Some traffic police said that the street "bow" has become a new road potential risk and public hazards. All kinds of effective measures should be taken to make the traffic situation safe.

据一份交警部门的调查结果显示,有55%的人在等红灯或者堵车时偶尔看手机。有交警直言,街头“低头”已成马路安全又一新生“隐患”和“公害”。采取各种有效措施,形成“低头族”治理合力,全社会都有义不容辞的紧迫责任和义务。

来源:爱语吧爱语吧作者:peppa

大国崛起

周榜月榜