Facebook blacklists Myanmar hardline Buddhist group

缅甸佛教强硬团体 遭脸书列入黑名单
时间:2018-06-09 单词数:4430

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:福建因此教育厅出台新规,对考生户籍要求更为严格。目前,有63名“高考移民”考生确认被福建省教育考试院终止2018年普通高考报名资格。据称,这63人为中介伙同个别民办高职院校通过不当手段获取落集体户资格的考生。

缅甸佛教强硬团体 遭脸书列入黑名单_最新英语新闻

Facebook has blacklisted a group of Myanmar Buddhist hardliners including monks notorious for bilious hate speech against Rohingya Muslims, the company said Thursday, as it scrambles to show it is tackling inflammatory content.

Facebook将一群缅甸佛教强硬派列入黑名单,其中包括因憎恨罗兴亚穆斯林仇恨言论而臭名昭着的僧侣,该公司周四表示,它争相表明它正在处理煽动性的内容。

The social media company plays an outsized role in a country that has only recently come online and boasts 18 million accounts among the population of around 50 million people.

社交媒体公司在一个刚刚上网的国家扮演了一个超大的角色,拥有约5000万人口的1800万账户。

UN investigators have said that Facebook has morphed into a "beast" in the country and that hate speech and incitement to violence against the Rohingya are rampant on the site.

联合国调查人员说,Facebook已经在该国演变成“野兽”,并且在该网站上仇恨言论和煽动针对罗兴亚人的暴力行为猖獗。

Some 700,000 Rohingya have fled a violent army crackdown in Myanmar to Bangladesh since August last year -- after years of increasingly violent and angry discourse against the minority, much of it playing out on Facebook.

自去年8月以来,大约70万罗兴亚人从缅甸逃往孟加拉国的暴力军队镇压 - 经过多年来对少数人的越来越暴力和愤怒的言论,其中大部分是在Facebook上播放。

In response, Facebook this week has undertaken its highest-profile visit yet to Myanmar.

作为回应,本周Facebook已经对缅甸进行了最高调的访问。

It banned the Buddhist nationalist movement Ma Ba Tha from its platform, as well as a pair of prominent monks known for stoking hatred towards the Rohingya.

它禁止佛教民族主义运动马巴塔从其平台上,以及一对以煽动对罗辛亚人仇恨而闻名的着名僧侣。

They are not allowed a presence on Facebook, and we will remove any accounts and content which support, praise or represent these individuals or organisations, said Content Policy Manager David Caragliano.

“内容政策经理David Caragliano说:”他们不允许在Facebook上发布内容,我们将删除支持,赞扬或代表这些个人或组织的任何帐户和内容。

Extremist monks Parmaukkha and Thuseitta join their fellow firebrand clergyman Wirathu on the blacklist, after he was banned in January.

极端主义僧侣Parmaukkha和Thuseitta在1月份被禁止之后加入了他们的同名煽动神职人员Wirathu的黑名单。

Activists have criticised the platform for responding too slowly to reports of malicious posts, with some content being shared by users for more than 48 hours before being removed.

活动人士批评该平台对恶意帖子的报告反应太慢,其中一些内容在被移除之前被用户共享超过48小时。

Examples include calls for the killing of a Muslim journalist and posts last September saying Buddhists and Muslims were each preparing attacks against the other.

例子包括去年9月呼吁杀害一名穆斯林记者和职位,称佛教徒和穆斯林各自准备攻击对方。

Activists flagged these repeatedly to Facebook but it still took several days for the platform to act.

活动人士反复将这些举报给Facebook,但平台仍然需要数天才能采取行动。

We can do more, and we have been slow to respond, admitted Facebook Vice President of Public Policy in Asia-Pacific Simon Milner.

“我们可以做得更多,而且我们的反应迟缓,”Facebook公司亚太区公共政策副总裁Simon Milner坦言。

He said Facebook is increasing the number of people working on Myanmar from Singapore and Bangkok, including those who speak the language, although declined to give specific numbers.

他说,Facebook正在增加从新加坡和曼谷到缅甸工作的人数,包括那些说这种语言的人,但拒绝提供具体数字。

The platform says it is also stepping up measures to prevent fake accounts and block repeat offenders while improving systems for users to report harmful content.

该平台表示,它还在加强措施,防止假帐户和阻止屡犯者,同时改进用户报告有害内容的系统。

Myanmar activists welcomed the high profile visit but urged the platform to be more transparent.

缅甸积极分子对这次高调访问表示欢迎,但敦促该平台更加透明。

What is the time it takes to remove harmful content? How many people do we have in the team that speak Myanmar? tech hub Phandeeya CEO Jes Kaliebe Petersen asked.

“去除有害内容需要多少时间?我们在说缅甸的团队中有多少人?”科技枢纽Phandeeya首席执行官Jes Kaliebe Petersen问道。

Users deserve to know.

“用户应该知道。”

Facebook is caught up in a data sharing scandal that also stirred furious debate on its responsibilities for the content users share including "fake news" and hate speech.

Facebook陷入了一场数据共享丑闻之中,该丑闻也激起了有关内容用户份额责任的激烈辩论,包括“假新闻”和仇恨言论。

来源:爱语吧爱语吧作者:Peppa

大国崛起

周榜月榜