World Cup 2018: Russian media mock ’husband-hunters’

2018世界杯:称俄罗斯女球迷“荡妇” 俄媒被指物化女性
时间:2018-06-23 单词数:5180

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:世界杯期间,连锁快餐汉堡王(Burger King)俄罗斯分支的一则广告招致了众怒。

2018世界杯:称俄罗斯女球迷“荡妇” 俄媒被指物化女性_最新英语新闻

The Russian arm of the fast-food chain Burger King has apologised after offering women a reward of 3m roubles ($47,000) and free Whopper burgers for life if they got pregnant with a World Cup player’s baby.

世界杯期间,连锁快餐汉堡王(Burger King)俄罗斯分支的一则广告招致了众怒。这则广告称,世界杯期间,成功怀上世界杯球员孩子的女性将赢得三百万卢布(47,000美元)的奖金,并且可以终生免费吃汉堡王华堡(Whopper Burgers)。目前汉堡王已对此事进行了道歉。

The promotion caused public outrage in the competition’s host nation, forcing the company to delete it. "This is a direct reflection of the level our society is at towards women," said one feminist community on the messaging app Telegram.

广告一出,舆论哗然,俄罗斯公众对此表示愤怒,要求汉堡王立即将广告删除。社交软件Telegram上一个俄罗斯女权组织称,“这个广告反应了社会对我们女性的看法”。

In advertising and in the media, Russian women are being portrayed as sexual predators hunting their prey.Articles in the pro-Kremlin media describe the way they "bait foreign fans" and chat them up.

无论是广告还是媒体,俄罗斯女性都被描绘成“寻找猎物的性捕食者”。亲克里姆林宫的媒体描述了俄罗斯女性如何“引诱外国球迷”以及如何与他们搭讪。

Love tricks: Russian beauties catch foreign fans, said Moskovskiy Komsomolets newspaper; while the Championat sport website told of "How Russian beauties snare foreigners".

《莫斯科共青团报》(Moskovsky Komsomolets)发表了题为“爱的小伎俩:俄罗斯美女迷住外国球迷”的报道,而俄罗斯体育媒体网站championat.com也发布了题为“俄罗斯美女如何诱惑外国人”的文章。

In one YouTube video, a state TV host says that "hundreds or thousands of vamps have flocked to Moscow" in the hope of meeting foreign football fans.

据在视频网站Youtube上发布一段视频显示,一名俄罗斯国家电视台主持人称,“成百上千的荡妇(vamps)正涌入莫斯科”来与外国球迷相会。

Sports website Championat has also been publishing a daily roundup of "top World Cup beauties", and some prominent bloggers have followed suit.

体育媒体网站championat.com还建立了一个每日综述的专栏,点评“最美世界杯美女”。

Sexism in Russia

俄罗斯的性别歧视

This kind of rhetoric is hardly new in post-communist Russia where feminist voices are little heard. Gender-role debates get short shrift on Russian TV, and if programmes come across anything remotely feminist, it is often dismissed as Western propaganda trying to undermine Russian traditional values.And yet there doesn’t seem to be much push-back from Russian women.

在俄罗斯这个国家,女权主义的声音很少。俄罗斯各大电视台很少讨论性别平等议题,有的节目即使提及女权主义,也会被批评为这是“西方意识形态试图诋毁俄罗斯的传统价值”。俄罗斯女性似乎很少对此发起反击。

Women’s rights activist Alyona Popova told the BBC that there was a lack of assertiveness among Russian women."If men are shouting from every corner that a woman is just a body, and find excuses to justify sexual harassment, and blame victims of domestic abuse for what happened, then women start thinking that this is the norm," she said.

俄罗斯维权人士波波娃(Alyona Popova)告诉BBC,俄罗斯女性普遍缺乏自信。“如果男人到处叫嚣女人只是一具身体,找理由为性骚扰正名,并且谴责家暴受害者,称正是因为她们的行为才导致了被家暴,那么女人就认为,这些现象都是正常的。”她说。

Ms Popova referred to a recent sexual harassment scandal involving high-profile Russian MP Leonid Slutsky, who was accused by several journalists of sexual misconduct. Despite the public outrage, the MP managed to retain his post after parliament’s ethics commission cleared him of all allegations.

波波娃提及了近期一起涉及俄罗斯国会议员列昂尼德.斯卢茨基(Leonid Slutsky)性骚扰的案例。斯卢茨基被指性骚扰多名记者。尽管公众对此很愤怒,但斯卢茨基并没有因此下台,国会道德委员会认为针对他的所有指控都不成立。

Sexist chants unchallenged

性别歧视肆虐

When a video surfaced showing Brazilian football fans singing a vulgar chant in Portuguese with a Russian woman, there was uproar in Brazil, but little reaction in Russia itself.

一则视频显示,一群巴西球迷在用葡萄牙语唱一首粗俗的歌曲,旁边站着一名显然不懂葡萄牙语的俄罗斯女人。这则视频在巴西引起了公愤,但是在俄罗斯几乎都没激起什么波澜。

The woman, who apparently speaks no Portuguese, is seen smiling and trying to sing along with Brazilian fans, not realising that the chant is about part of her anatomy. "I guess she thinks they’re promising to take her overseas. Fail," joked one popular Telegram account.

视频里,俄罗斯女人一直在微笑,她还试图与巴西球迷一起唱,但她并没有意识到,这首歌唱的是她身体的某个部位。“我猜,她以为这些外国人承诺要带她去外国吧。”一名Telegram用户开玩笑称。

An online petition in Russia calling on authorities to prosecute those involved has attracted some 2,500 signatures. Some of those involved in the chant have already been identified in the Brazilian press.

一些俄罗斯人在互联网发起了倡议书,他们号召当局处罚这些行为,目前已经征集到2500个签名。视频上部分人的身份已经被巴西媒体锁定。

Alyona Popova complains that Russian laws appear to encourage foreign citizens to "feel at liberty to treat Russian women as bodies".

波波娃抱怨称,俄罗斯法律似乎鼓励外国人“自由地物化俄罗斯女人”。

At present there is no legislation regarding harassment in Russia, although attempts to table a bill were made after the Slutsky scandal.

虽然俄罗斯在斯卢茨基丑闻后试图立法,但目前,俄罗斯没有关于性骚扰的立法。

We should fight for a new image for women in the media. Instead, they use every opportunity to promote the wrong image, says Ms Popova.

“我们应该为女性在媒体上有一个新的形象而奋斗。但现在的情况是,我们的媒体一直在错误地刻画女性形象。”波波娃说。

来源:BBC爱语吧作者:Penny

大国崛起

周榜月榜