What blocks your pursuit to climb top in English language study?是什么阻碍了你攀登英语语言学习高峰的追求？ 时间:2018-06-23 单词数:6550
双语 中文 英文
When I taught English in the Greek port of Piraeus, a colleague and I used to spend idle time in the staff room speculating on what the hardest language in the world might look like. Perhaps there would be different verb endings for each day of the week. Or possibly the form of address might vary according to the height of the person you were talking to.
The idea of a hardest language is, of course, nonsense. How difficult a language is depends on your starting point. As Guy Deutscher wrote in his stimulating book Through the Language Glass: “Swedish is a doddle — if you happen to be Norwegian, and so is Spanish if you are Italian.” Both Swedish and Spanish are harder for English speakers, although not nearly as hard as Arabic, which, in turn, is less difficult if your mother tongue is Hebrew, as Deutscher’s is.
当然，所谓“最难语言”的想法是无稽之谈。语言的难度取决于你的起点。盖伊多伊彻(Guy Deutscher)在他有趣的著作《话/镜:世界因语言而不同》(Through the Language Glass)中写道：“瑞典语很简单——如果你正巧是挪威人，同样，如果你是意大利人那西班牙语也不难学。”对讲英语的人来说，瑞典语和西班牙语都很难，虽然比不上阿拉伯语那么难。但如果和多伊彻一样，你的母语是希伯来语，那阿拉伯语也不难学。
How complex is English? The thought arose after watching French president Emmanuel Macron fielding questions during his joint press conference with Donald Trump and after reading the Economist interview with Carl-Henric Svanberg, BP’s chairman.
英语有多难？在看了法国总统埃马纽埃尔马克龙(Emmanuel Macron)在与唐纳德特朗普(Donald Trump)联合召开的记者会上回答提问的环节、以及英国《经济学人》对英国石油(BP)董事长思文凯(Carl-Henric Svanberg)的采访后，我想到了这个问题。
Mr Macron’s answers to the US press corps in English were hugely impressive. With no script, he skilfully evaded any diplomatic foul-ups. Mr Svanberg, who is Swedish, recalled, on the other hand, how a White House encounter went wrong. Speaking to journalists after a meeting with Barack Obama during the Deepwater Horizon oil spill disaster in 2010, Mr Svanberg had the press pack yelling in fury after he said of BP: “We care about the small people.”
马克龙用英语回答美国记者的提问令人印象深刻。没有稿子，他巧妙地避开了一切外交上的疏漏。另一方面，瑞典人思文凯回忆起在白宫的一次记者会如何出了问题。2010年，在深水地平线钻井平台(Deepwater Horizon)泄油事故期间，思文凯与巴拉克奥巴马(Barack Obama)会晤后对记者们发表讲话。在他谈完英国石油公司后，记者们纷纷怒喊：“我们关心的是老百姓。”
“I was supposed to take a couple of questions but ended up taking six and it was the last one which got me,” Mr Svanberg said, reflecting on the perils of speaking in a second language.
If it is challenging for a Swede to speak English, how much harder must it be for a speaker of an unrelated language such as Japanese or Turkish?
At first glance, English looks an easy language to learn. Anything that is not obviously male or female is “it”. There is no need to worry about the gender of “phone” or “stapler” or “stupidity”.
Adjectives remain the same regardless of the gender of the associated noun: a brave woman, a brave man, a brave new world. Apart from the -s in the third person singular present tense (“she sings”), verbs do not change, no matter what their subject is (“he ran”, “they ran”).
不论所要形容的名词的性别是什么，形容词都没有变化：一个勇敢的女人、一个勇敢的男人、一个勇敢的新世界。除了现在时中的第三人称单数要加“s”之外（“她唱歌”(she sings)），动词也没有变化，不管主语是什么（“他跑”(he ran)、“他们跑”(they ran)）。
The word “friend” remains the same whether you say “he’s my friend”, “hello, my friend”, “I kicked my friend” or “it’s the house of my friend”. In Greek, as I discovered in my Piraeus days, these require an array of noun endings, which differ depending on the gender of the friend.
But there are aspects of English that are devilishly complex. The spelling fails to provide consistent guidance to pronunciation. Consider “cough”, “through”, “bough”, “though” and “hiccough”.
There are the irregular past tenses: arose, became, fell, swore, and many more.
There are also phrasal verbs — verbs followed by prepositions, with wild swings in meaning. Learners have every right to feel put out when they put up someone for the night, only to discover that they can’t put up with them. They may want to put off learning English for another time.
还有动词短语——动词跟介词搭配，能变化出广泛的意义。在留宿(put up)某位朋友后，发现自己根本受不了(put up with)对方，这时学习者完全有理由感到厌烦(put out)。他们可能会将学英语的计划推迟(put off)。
Some researchers have found that native speakers of Germanic languages, which also have phrasal verbs, find the English versions easier to master, but that Chinese learners of English do everything they can to avoid them.
As English is the unchallenged language of business and politics, those who want to rise to the top jobs have no choice but to overcome these obstacles. If, as a non-native speaker, you manage to read the Economist or FT, you are among the most impressive of the lot — and will have your own views on what makes English easy or hard.
01The Origin of the Dragon Boat Festival06.18又到一年端午节，关于它你了解多少？
02Trump threatens additional tariffs on $200 billion of Chinese goods06.19永远都喂不饱的狼！特朗普扬言将制定2000亿美元征税清单！
03Today’s Sleepy Teens May Be Tomorrow’s Heart Patients06.21今天昏昏欲睡的青少年，明天就可能是心脏病患者
04What Is Sadness, and What Is Depression?06.18什么是悲伤，什么是抑郁？
05Gaming addiction classified as mental health disorder by WHO06.20游戏成瘾被WHO列入精神疾病
06Ronaldo the hero as Portugal draw 3-3 against an impressive Spain06.17英雄C罗，带领葡萄牙3-3战平西班牙
07China: ’The US has launched a trade war’06.16北京反击华盛顿贸易战！凌晨宣布对500亿美元美国商品加征关税！
08North Korean leader Kim Jong Un to visit China, Xinhua reports06.193个月内第3次！朝鲜最高领导人金正恩又将访华！
09Mexico quakes with joy over World Cup upset win06.19世界杯爆冷门，墨西哥球迷激动跳跃引发首都墨西哥城地震！
10Ivanka Trump accused of tweeting ’fake’ Chinese proverb06.19伊万卡发“中国谚语”让人懵圈 美媒：不是中国的