You can now take a genetic test for cilantro preference

你的基因可能决定你讨厌还是喜爱香菜
时间:2018-06-26 单词数:2240

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:在网友的讨厌配料里,除了葱花、芹菜外,最崩溃的莫过于香菜了。最近一个研究指出讨厌香菜可能与你本身基因有关。

你的基因可能决定你讨厌还是喜爱香菜?_双语新闻

Cilantro may be one of the most polarizing herbs. Now, there is a service offered by DNA testing company 23AndMe that will test your genetics to see whether you are predisposed to hate the ingredient.

香菜可能是最具争议的草本植物之一。现在,DNA检测公司23AndMe提供了一项服务,可以检测你的基因,看看你是否有讨厌这种植物的倾向。

The controversial plant is commonly used in South Asian and Latin American cuisine, and is either hailed as bright and refreshing by those who love it or described as soapy or dirty to those who don’t.

这种有争议的植物在南亚和拉丁美洲的烹饪中经常被使用,喜欢它的人称赞它明亮清新,不喜欢它的人形容它是肥皂味或泥土味。

Since 2012, scientists have been testing the idea of genetics as responsible for the enjoyment of the herbaceous add-in.

自2012年以来,科学家们一直在测试一个概念,这个概念认为是基因导致了人们对这种草本添加物的喜爱。

According to a study conducted by 23AndMe, there is a correlation between people who dislike cilantro’s taste and one’s ethnic background, with Ashkenazi Jews, northern Europeans and southern Europeans most likely to describe cilantro’s taste as soapy, My Recipes reported.

据《我的食谱》报道,23AndMe公司进行的一项研究表明,那些不喜欢香菜味道的人与其种族背景之间存在关联,德系犹太人、北欧人和南欧人最可能把香菜的味道描述为肥皂味。

Cornell University conducted its own study on more than 14,000 participants and traced the preference of cilantro to an olfactory receptor gene “OR6A2,” which is targeted as the receptor that may contribute to the detection of a soapy smell and taste from cilantro. The genetic variants in the olfactory receptors are now thought to be the reason behind those that dislike the herb.

康奈尔大学研究了1.4多万名参与者,并将香菜的偏好与嗅觉受体基因“OR6A2”联系在一起。OR6A2作为受体可能有助于检测香菜中的肥皂味。嗅觉受体的遗传变异现在被认为是那些人不喜欢香菜的原因。

So for those who can’t enjoy Chipotle’s cilantro lime rice because of the soapy taste, your ancestors may be to blame.

因此,对于那些因为肥皂味而无法享用墨西哥风味青柠香菜饭的人来说,你的祖先可能是罪魁祸首。

来源:纽约邮报爱语吧作者:加+宝

大国崛起

周榜月榜