BBC apologises to Carrie Gracie over pay

成功争取同工同酬BBC向前中国总编辑凯瑞道歉
时间:2018-07-01 单词数:3280

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:BBC因同工不同酬向新闻主播、前中国总编凯瑞(Carrie Gracie)道歉,表示“现在已经纠正”,向她补发薪水。

BBC向前中国总编辑道歉_英语新闻

The BBC has apologised to news presenter Carrie Gracie for underpaying her and says it "has now put this right" by giving her back pay.

BBC因支付的报酬过低而向新闻节目主持人凯瑞(Carrie Gracie)道歉,称“现在改正过来了”。

She is donating the full, undisclosed amount to the Fawcett Society, a charity that campaigns for gender equality and women’s rights.

她向Fawcett Society捐赠了全部报酬,金额未透露。Fawcett Society是一个致力于性别平等和妇女权利的慈善机构。

Gracie resigned as BBC China editor in January in a dispute over equal pay.

1月,凯瑞因同工同酬问题辞去了BBC中国总编辑的职务。

She said: "I am glad to have been able to resolve this. It shows that we can make progress."

她说:“我很高兴这个问题能够得到解决。这表明我们可以取得进步。”

The corporation said it had "reached an agreement to resolve their differences".

该公司表示“已经达成了协议来解决该分歧”。

"This is a huge day for me. I love the BBC. It’s been my work family for more than 30 years and I want it to be the best. Sometimes families feel the need to shout at each other, but it’s always a relief when you can stop shouting.

“对我来说这是极为重要的时刻,我热爱BBC,它是我的家,我在这工作超过30年了,我希望它是最好的。有时候家人之间会相互争吵,但是如果你可以停止争吵的话,就是个解脱。”

"I’m grateful to the director general for helping me resolve this. I do feel he has led from the front today.

“我非常感谢总干事帮助我解决这个问题,我感觉他今天是个领袖。”

"In acknowledging the value of my work as China editor, the BBC has awarded me several years of backdated pay. But for me this was always about the principle and not about the money, so I’m giving all of that money away to help women who need it more than I do.

“BBC补偿了我几年前的工资,以承认我作为中国编辑的价值。但对我而言,这件事始终是关于原则,而不是关于钱的,所以我把所有这些钱都给予了比我更需要它的女性,以帮助她们。”

"After all, today at the BBC I can say I am equal.

“毕竟,今天在BBC,我可以说我是平等的。”

"I would like women in workplaces up and down this country to be able to say the same. This has been an enormously long, hard road to get here. It has involved so much work by so many people, and I am proud of it.

“我希望在这个国家的工作场所中的女性能够说同样的话。这是一条漫长而艰难的道路。它涉及到很多人为此大量付出,我为此感到自豪。”

"Cultural change takes time to help people think things through. It is an enormously difficult issue, not just for the BBC but for employers all over the country and all over the world. This is a win for me and a win for the BBC. I’m proud of all of us."

“文化变革需要时间来帮助人们想清楚某些问题。这是一个非常困难的问题,不仅对于BBC而且对全国乃至全世界的雇主来说都是如此。这对我来说是一场胜利,对BBC来说是一场胜利。我为我们所有人感到骄傲。“

来源:BBC爱语吧作者:Sylvia

大国崛起

周榜月榜