Trump and Merkel put on a brave face to the press at NATO summit after awkward build-up

北约峰会:特朗普和默克尔口水战后继续闭门会议
时间:2018-07-12 单词数:2930

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:特朗普和默克尔周三在布鲁塞尔举行的北约首脑会议期间打了一场口水仗。 然后,两人闭门开会,并在其后的记者会上相互支持对方。

北约峰会特朗普默克尔口水战_英语新闻

President Donald Trump and German Chancellor Angela Merkel put a brave face on the war of words taking place on the sidelines of a NATO summit in Brussels on Wednesday.

11日,北约峰会在布鲁塞尔如期开幕。唐纳德·特朗普总统和德国总理安格拉·默克尔互不示弱,峰会间隙开打了一场口水仗。

Leading up to the meeting, Trump took several opportunities to criticize Berlin for its low level of spending on defense, despite a 2014 voluntary commitment to raise the number to at least 2 percent of German gross domestic product (GDP).

2014年,柏林自愿承诺将国防支出占比提高至德国国内生产总值的至少2%。但尽管如此,在会议召开之前,特朗普还是借机批评德国的国防支出水平较低。

On Wednesday morning, Trump went in a new direction, accusing Germany of being “captive to Russia” because of its support for an offshore pipeline carrying Russian natural gas to the European Union market through the Baltic Sea.

11日清晨,特朗普又找到了吐槽的新目标,指责德国“沦为俄罗斯的俘虏”,因其支持离岸管道穿越波罗的海,将俄罗斯的天然气输送到欧盟市场。

Merkel responded, stating that Germany made “independent policies” and noting that Germany is the second largest provider of troops to NATO.

默克尔回应说,德国的“政策是独立自主制定的”,并指出德国是北约军队的第二大供应国。

The pair then met behind closed doors and emerged to briefly address reporters with warmer words of mutual support, albeit delivered in a perfunctory manner.

而后,两人私下单独见面,并在其后的记者会上以一种十分官方敷衍的方式发表讲话,语气缓和并表示相互支持。

Trump spoke first, claiming that the relationship between the two leaders remained positive.

特朗普首先发言,声称两位领导人之间的关系仍然是积极的。

“We’re having a great meeting. We’re discussing military expenditure... talking about trade," he said, before suggesting that more trade could be agreed in the future.

“我们的会谈很顺利。我们正在讨论军费支出问题......谈论贸易问题,”他说,然后建议未来可以达成更多贸易合作。

“We have a very, very good relationship with the chancellor. We have a tremendous relationship with Germany," he added.

“我们与德国总理的关系非常非常好。我们与德国有着巨大的关联,”他补充道。

Merkel, speaking through a translator, stressed that she was happy to have had an exchange of views.

默克尔通过翻译发言,强调她很高兴能够彼此交换意见。

The German leader added that apart from migration and trade, they had discussed “very briefly” Trump’s upcoming trips to the United Kingdom and Finland, where he is to meet Russian President Vladimir Putin.

默克尔补充说,除了移民和贸易外,他们还对特朗普即将前往英国和芬兰访问进行了“非常简短地讨论”,届时他将会晤俄罗斯总统弗拉基米尔·普京。

Merkel finished by saying she looked forward to future meetings because “after all, we are partners.”

默克尔最后说,她期待未来的会议,因为“毕竟,我们是合作伙伴。”

来源:NBC美国国家广播公司爱语吧作者:sylvia

大国崛起

周榜月榜