China plans tariffs after latest US trade threat

中国不惧美国升级贸易战威胁,做好充分准备从容应对
时间:2018-08-05 单词数:3130

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:特朗普加强了对中国政府的施压政策,建议对价值2000亿美元的中国输美商品加征关税。对此中国商务部回应表示,如果白宫采取最新一轮的关税政策,那中国将对超过5200种美国产品征收新的关税。

中美贸易战_英语新闻

China has said it will levy new tariffs on more than 5,200 US products, if the White House moves forward with its latest tariff threat.

中国表示,如果白宫采取最新一轮的关税政策,那中国将对超过5200种美国产品征收新的关税。

The State Council outlined the plan just days after the US said it was considering higher tariffs on USD 200bn of Chinese goods than initially planned.

在美国表示正考虑对2000亿美元的中国商品征收高于最初计划的关税之后几天,国务院就出台了一个计划大纲。

Chinese officials accused the US of "unilaterally" heightening tensions between the two economic giants.

中国官员指责美国“单方面”加剧该两大经济巨头之间的紧张关系。

They said the duties would range from 5%-25% on USD 60bn worth of US products.

他们表示,将对价值600亿美元的美国产品征收5%-25%之间的关税。

The White House says its tariffs are a response to China’s "unfair" trade policies, including subsidies and rules that require foreign companies in some sectors to bring on local partners.

白宫表示,美国的关税是对中国“不公平”贸易政策的回应,所谓的这些政策包括政府补贴和规定某些领域的外国公司吸引当地合作伙伴。

President Donald Trump blames the practices for putting US companies at a disadvantage and helping to create a trade deficit.

美国总统特朗普指责这些政策导致美国公司处于劣势并导致了贸易逆差。

"Instead of retaliating, China should address the longstanding concerns about its unfair trading practices," Sarah Sanders, White House press secretary, said on Friday.

白宫新闻秘书莎拉·桑德斯周五表示,“中国不应采取报复行动,而应解决长期以来的不公平贸易行为。”

The tariffs follow talks this spring that failed to produce an agreement.

这些关税决策是在今年春天两国谈判后未能达成协议之后而出台的。

A first round of tariffs came into effect on 6 July, when the US imposed 25% taxes on USD 34bn of Chinese imports. China retaliated in kind.

第一轮关税于7月6日生效,当时美国对340亿美元的中国进口产品征收25%的税。中国以同等数额进行报复。

Tariffs on another USD 16bn worth of products are pending, the second part of tariffs on USD 50bn worth of imports that the US announced in March.

另外价值160亿美元的产品的关税尚未确定,这是美国3月宣布的对500亿美元进口品实施关税的第二部分产品。

US threats have escalated since, with the president saying he is ready to impose tariffs on all USD 500bn of Chinese imports.

美国的威胁随之升级,美国总统表示他已准备好对所有5000亿美元的中国进口产品征收关税。

In July, the US published a list of USD 200bn-worth of additional products to be hit with tariffs of 10% - a figure the US is now considering raising to 25%.

今年7月,美国公布了一份价值2000亿美元的额外产品清单,其关税价格为10% - 美国现在正在考虑将其提高到25%。

In Friday’s announcement, China said it is readying tariffs on US items that include agriculture and energy products, leather and machinery.

在周五的公告中,中国表示正准备对包括农业和能源产品,皮革和机械在内的美国产品征收关税。

Beijing said the timing of the new tariffs would depend on whether the US follows through on its threat.

北京方面表示,新关税生效的时机取决于美国是否推进其关税威胁政策。

来源:BBC爱语吧作者:Sylvia

大国崛起

周榜月榜