Eight English Words You Shouldn’t Use Abroad

时间:2018-08-22 单词数:3980

双语 中文 英文




You may think it’s easy to communicate when you’re visiting another English-speaking country, but think again! Certain words mean something entirely different on the other side of the world. Read on to see which seven words could cause you embarrassment across the pond or down under.


1. Pants


Be careful who you tell in the U.K. that you have to go pants shopping—across the pond, "pants" means "underwear." When you’re talking about jeans and khakis, you should call them "trousers." Avoid Using In: The U.K., Ireland


2. Fanny


Own a fanny pack? In most other English-speaking countries, they’re called "bum bags" because "fanny" is slang for a part of the female anatomy (and no, we’re not talking about the rear end). So don’t tell someone to stop being lazy and get off their fanny, either! Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand, South Africa

你有腰包吗?在大多数讲英语的国家,人们把腰包称作bum bags,因为fanny是对女性私处的俚语说法(没错,我们说的不是屁股)。所以千万不要对别人说:别懒了,抬起fanny(屁股)干活吧!避免使用的国家:英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰,南非。

3. Pissed


In America, we may get "pissed off" when we’re angry, but the Brits and Irish who are "pissed" are extremely intoxicated. "Taking the piss," however, means "to make fun of," not "to get drunk." Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand

在美国,我们生气时会说get pissed off,但是英国人和爱尔兰人如果说pissed,意思是烂醉如泥。不过taking the piss意思是“取笑”,而不是“喝醉”。避免使用的国家:英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰。

4. Bangs


Prepare for weird looks if you’re bragging about your new "bangs" in England. A forehead-covering haircut over there is referred to as a "fringe" instead. Overseas, "bangs" is more commonly used as the somewhat vulgar slang that it is interchangeable with in America. Avoid Using In: Anywhere outside of North America


5. Knob

5. Knob

Americans hear the word "knob" and think "doorknob" or "lever." It has a much dirtier meaning in other countries, like Australia and the U.K., where it’s an insult or slang for a part of the male anatomy. Now you’ll know to be offended if someone calls you a "knob head." Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand, South Africa

美国人听到knob这个词想到的是“门把手”。但是在澳大利亚和英国等其他国家,knob的意思要“黄”得多。在那里knob指的是男子生殖器的一部分。现在你知道别人叫你knob head你应该是什么反应了吧。避免使用的国家:英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰,南非。

6. Root


Americans may "root around" looking for a lost object, but Australians and New Zealanders use the term to refer to having sex. Avoid Using In: Australia, New Zealand

美国人也许用root around来指“寻找”失物,但澳大利亚人和新西兰人用它指代做爱。避免使用的国家:澳大利亚,新西兰。

7. Bugger


If you affectionately call your child or pet "little bugger," you might want to reconsider doing so in pretty much any other English-speaking country. In most other places, from Canada to Australia, it is commonly used as an expletive similar to the f-word. Avoid Using In: Most places outside of America

如果你亲切地叫你的孩子或宠物little bugger(小家伙),到其他讲英语的国家可千万别这么说。在大多数其他国家,从加拿大到澳大利亚,bugger都是骂人的话,相当于fuck。避免使用的国家:美国以外的其他国家。