Baidu, BYD to partner on mass production of self-driving cars

百度与比亚迪合作,计划3年内实现自动驾驶车辆量产
时间:2018-09-09 单词数:2030

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:9月5日,在深圳举办的比亚迪全球开发者大会上,百度总裁张亚勤与比亚迪董事长兼总裁王传福共同披露了双方合作的最新进展,并宣布百度将联手比亚迪于三年内实现自动驾驶汽车量产。

百度与比亚迪合作,计划3年内实现自动驾驶车辆量产_双语新闻

On Wednesday Chinese technology company Baidu Inc and automaker BYD announced their plan that aims to start mass producing self-driving cars in three years’ time, reports Tencent News.

据腾讯新闻报道,在本周三,中国科技公司百度和汽车制造商比亚迪,宣布他们开启为期三年的、大规模生产无人驾驶汽车的计划。

Last year Baidu launched Project Apollo, named after the Apollo moon landing project, to mark the start of its push to get self-driving cars on the road in China. A technician from Baidu said that Project Apollo will deliver the software platform that can be used by car manufacturers.

去年,百度推出了以阿波罗登月计划命名的阿波罗计划,这标志着它在中国道路上推出自动驾驶汽车的努力开始了。百度的一位技术人员表示,阿波罗计划将提供可供汽车制造商使用的软件平台。

At Baidu’s AI Worldwide Developers Conference in April, BYD became tech giant’s 100th partner in the company’s ecological cooperation initiative. And on Wednesday, BYD invited Baidu to attend its Worldwide Developers Conference where it unveiled its self-driving car called Qing Pro, which is the only car that passed Apollo’s certification process.

在今年4月的百度人工智能全球开发者大会上,比亚迪成为科技巨头在该公司生态合作计划中的第100个合作伙伴。周三,比亚迪邀请百度参加其全球开发者大会,在会上,它推出了一款名为“Qing pro”的自动驾驶汽车,这是唯一款通过阿波罗认证程序的汽车。

The Apollo platform will improve efficiency in the auto industry, Baidu’s CEO Zhang Yaqing said on Wednesday. He said that it can prevent nine out of 10 traffic accidents, cut 40 percent off travel times, and reduce fuel consumption by 40 percent. According to Zhang, half of the work invested into developing the Apollo platform was focused on its security. He said that the partnership between Baidu and BYD will guarantee the safety of drivers.

百度首席执行官张亚庆于周三表示,阿波罗平台将提高汽车行业的效率。他说,它可以防止十分之九的交通事故,减少百分之四十的旅行时间,减少百分之四十的油耗。据张说,研发阿波罗平台的工作中有一半集中在其安全性上。他声称百度和比亚迪之间的合作将保证司机的安全。

来源:china daily爱语吧作者:penny

大国崛起

周榜月榜