China ready to safeguard interests of developing countries with Venezuela

中方愿同委方共同维护发展中国家利益
时间:2018-09-14 单词数:1840

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:中国国家副主席王岐山周三表示,中方愿与委方共同努力,维护发展中国家利益。

中方愿同委方共同维护发展中国家利益_双语新闻

Chinese Vice President Wang Qishan said Wednesday that China stood ready to work with Venezuela to safeguard the interest of developing countries.

中国国家副主席王岐山周三表示,中方愿与委方共同努力,维护发展中国家利益。

Wang made the remarks during a meeting with Venezuelan Vice President Delcy Rodriguez in Beijing.

王岐山在北京会见委内瑞拉副总统罗德里格斯时发表上述言论。

Noting that China and Venezuela have maintained long-term friendly relations with mutual benefits and treated each other as equals, Wang said the bilateral relationship should be at the forefront of building a community of shared future for humanity.

王岐山指出,中委两国长期友好互利,平等相待,两国关系应走在建设人类命运共同体的前列。

Under the leadership of Chinese President Xi Jinping and Venezuelan President Nicolas Maduro, the two countries steadily advanced their cooperation in various fields and achieved fruitful results, he said.

在中国国家主席习近平和委内瑞拉总统马杜罗的领导下,两国各领域合作稳步推进,成果丰硕。

China appreciated Latin American countries including Venezuela in their support of the Belt and Road Initiative, Wang added.

中国赞赏包括委内瑞拉在内的拉美国家支持“一带一路”倡议。

For her part, Rodriguez said Venezuela attached great importance to the relations with China and supported the Belt and Road Initiative as well as the building of a community of shared future for humanity.

罗德里格斯表示,委高度重视对华关系,支持“一带一路”倡议,支持建设人类命运共同体。

She said Venezuela was willing to enhance cooperation with China and promote bilateral ties to a new high.

她表示,委方愿与中方加强合作,推动两国关系迈上新台阶。

来源:中国国际电视台爱语吧作者:lverson_zp

大国崛起

周榜月榜