’Dream-like and full of passion’: Yang Fudong’s ode to Shanghai

上海,你居然是这样一座城市!
时间:2018-09-14 单词数:2820

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:杨福东是上海最有名的艺术家之一。这位广受国际瞩目的中国当代影像艺术家在“东方明珠”工作了20年,凭借其极具个人风格的电影及录像装置作品在全球多家美术馆以及重要艺术机构举行多场展览。

上海,你居然是这样一座城市!_英语新闻

Yang Fudong is one of Shanghai’s most famous residents. The acclaimed visual artist has spent the last two decades in the "Pearl of the Orient," building an illustrious career around poetic films and images that have been collected and exhibited at major institutions worldwide.

杨福东是上海最有名的艺术家之一。这位广受国际瞩目的中国当代影像艺术家在“东方明珠”工作了20年,凭借其极具个人风格的电影及录像装置作品在全球多家美术馆以及重要艺术机构举行多场展览。

His slow-moving, meditative films are, perhaps, inspired by quieter moments found in the frenetic Asian metropolis.

也许是在上海这个亚洲大都市里发现的安静时刻,启发了他缓慢而沉思的艺术作品。

Sometimes, I get this sudden urge to take the ferry, he tells CNN, explaining how he enjoys riding across the Huangpu River, which divides Shanghai’s east and west banks -- Pudong and Puxi. "I try to recall the feeling of the past."

“有时候,我突然有种坐轮渡的冲动,”他在接受CNN采访时表示,自己喜欢在黄浦江边散步,看着上海的浦东和浦西。“我试着回忆过去的感觉。”

Yang has been witness to sweeping changes in the city. Pudong (or "East Bank") was, in the not so distant past, a marshland opposite a glamorous stretch of Art Deco buildings. Today, it’s the city’s financial hub, and home to the city’s tallest skyscrapers.

杨福东见证了上海城市的巨变。曾几何时,浦西遍布着艺术风格迷人的建筑,浦东却是一片沼泽地。如今,浦东已经成为上海的金融中心,也是这座城市最高摩天大楼的所在地。

During my 20 years here, not only have there been economic changes, but significant cultural ones, Yang says during an interview at ShangART Gallery, describing Shanghai’s new and refitted exhibition spaces and growing art industry.

“我在上海的20年里,经历了这座城市经济和文化上的重大变化,”杨福东在上海尚雅画廊接受采访时说,上海不断更新着自己的艺术风格。

The area around Jing’an Temple, for example, is an especially interesting part of the city where "everything blends together," he says.

例如,静安寺周围地区是上海极具特色的地方,代表着“文化融合的上海”。

It’s like a landmark. Not only is there the temple with worshipers, but (there’s) some old architecture, like the Paramount hall for dancing. There are emerging businesses ... restaurants, shops.

“这里就像一个时光里程碑,不仅有朝拜者的寺庙,还有古老的欧式建筑,比如派拉蒙舞厅,更有新兴企业……餐厅、商店等。”

Across the street from the temple lies Jing’an Park. "The network of our daily lives have become so connected," Yang explains. "But at the same time, there are places like this park -- a spot of peace carved out in a bustling city."

静安公园就在寺庙的对面。“虽然网络已经将我们的日常生活紧密相连,”杨福东解释道。“但与此同时,上海也有像静安公园这样的地方——熙熙攘攘的城市中留存的一片平和之地。”

来源:CNN爱语吧作者:郑大远

大国崛起

周榜月榜