Xi congratulates Chinese farmers for first harvest festival

习近平祝贺中国农民举办第一个丰收节
时间:2018-09-25 单词数:2540

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:北京——国家主席习近平祝贺中国农民第一次过丰收节。

习近平祝贺中国农民举办第一个丰收节_双语新闻

BEIJING -- President Xi Jinping has congratulated Chinese farmers for their first harvest festival.

北京——国家主席习近平祝贺中国农民第一次过丰收节。

Xi, also general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and chairman of the Central Military Commission, sent greetings and good wishes to the country’s farmers on behalf of the CPC Central Committee ahead of the festival, which falls on Sept 23, the Autumnal Equinox of this year.

中共中央总书记、中央军委主席习代表中共中央向全国农民致以亲切的问候和良好的祝愿。9月23日是今年的秋分,他代表中共中央向农民们致以亲切的问候和良好的祝愿。

The CPC Central Committee’s decision to create the Chinese farmers’ harvest festival further demonstrates that work related to agriculture, rural areas and farmers is a top priority and holds a fundamental position, Xi noted, calling the creation of the festival "an event with profound and far-reaching influence."

习近平指出,中国共产党中央委员会决定设立“中国农民收获节”,进一步表明“三农”工作是重中之重、基础性的工作。他表示,“三农节”的创立是“具有深远影响的事件”。

"China is a large agricultural country. Priority on agriculture is the foundation and essential for the rule of the country and the people’s security," Xi said.

中国是一个农业大国。优先发展农业是国家治理和人民安全的基础和根本。

Chinese farmers have made great contributions throughout the country’s history, he said, noting that historic achievements and reforms have been made in agricultural and rural development over the past four decades of rural reform.

他说,中国农民在中国历史上做出了巨大贡献。他指出,在过去40年的农村改革中,中国农业和农村发展取得了历史性的成就和改革。

Xi called on the country’s farmers and all sectors of society to vigorously participate in the festive events and foster a good environment for the development of agriculture and rural areas as well as the wellbeing of farmers.

习近平号召全国农民和社会各界积极参与节日活动,为“三农”建设和农民福祉营造良好环境。

He also urged moves to stimulate farmers’ enthusiasm, initiative and creativity so as to fully implement the rural vitalization strategy, win the tough battle against poverty and accelerate the modernization of agriculture and rural areas.

积极调动农民积极性、主动性、创造性,全面实施农村振兴战略,打赢脱贫攻坚战,加快农业和农村现代化建设。

来源:中国日报爱语吧作者:lverson-zp

大国崛起

周榜月榜