Chinese President Xi Jinping stresses rural vitalization strategy

中国国家主席习近平强调农村振兴战略
时间:2018-09-25 单词数:2990

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:中国国家主席,中共中央总书记习近平,强调了农村振兴战略在促进农业升级、农村进步和农民全面发展中的重要性。

中国国家主席习近平强调农村振兴战略_双语新闻

Chinese President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, has stressed the importance of rural vitalization strategy in promoting agricultural upgrading, rural progress and farmers’ development in an all-round way.

中国国家主席,中共中央总书记习近平,强调了农村振兴战略在促进农业升级、农村进步和农民全面发展中的重要性。

Rural vitalization strategy is a major strategy put forward at the 19th CPC National Congress, and a historic task of overall importance which concerns fully building a modern socialist country, Xi said on Friday while presiding over a group study session of the Political Bureau of the CPC Central Committee on this issue.

习主席在主持中共中央政治局关于这一问题的小组学习会议时说,农村振兴战略是党的十九大提出的一项重大战略,是全面建设社会主义现代化国家的一项具有全局性的历史任务。

He said that without the modernization of agriculture and the countryside, there would be no modernization of the nation.

他说,没有农业和农村的现代化,就没有国家的现代化。

This year marks the 40th anniversary of reform in the countryside, and China’s rural reform has made historic achievements since then, he said.

今年是中国农村改革40周年,中国农村改革取得历史性成就。

China’s reform started in the countryside, and China is entering a new chapter of integrated urban and rural development, he added.

他补充说,中国的改革是从农村开始的,中国正进入城乡一体化发展的新篇章。

President Xi called for deepening the understanding of the major strategy and always making resolving issues concerning agriculture, the countryside and farmers the top priority of the Party’s work.

习近平主席提出,要深化对“大战略”的认识,把解决“三农”问题作为党的工作的重中之重。

With a population of more than 1.3 billion, rural vitalization in China is a great pioneering work that has never been seen before, and there is no ready-made or copyable experience, he noted, calling to take pragmatic approaches in practice.

他指出,中国有13亿多人口,农村振兴是一项前所未有的伟大创举,没有现成的或可复制的经验,他呼吁在实践中采取务实的做法。

The Chinese president also values talents.

中国国家主席也重视人才。

During the study session, he encouraged more urban talents to join the rural vitalization process and come to rural areas to contribute their innovation and entrepreneurship.

在学习期间,他鼓励更多的城市人才加入到农村振兴的进程中,来到农村为他们的创新和创业贡献力量。

He also urged to put Chinese farmers’ most concerned issues to top priority and form a long-term mechanism for sustainable development in realizing rural vitalization.

要把中国农民最关心的问题放在首位,形成实现农村活力可持续发展的长效机制。

He stressed that no "image project" is allowed when implementing the strategy.

他强调,在实施这一战略时,“形象工程”是不允许的。

来源:中国国际电视台爱语吧作者:lverson-zp

大国崛起

周榜月榜