The night a Chinese billionaire was accused of rape in Minnesota

刘强东性侵实锤披露 女主:他逼我发生性关系
时间:2018-09-26 单词数:13300

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:京东创始人、CEO刘强东在美国涉嫌性侵案有了最新进展。女主近日披露了微信聊天记录,声称刘强东逼她发生了性关系。

刘强东性侵实锤披露_英语头条

With the Chinese billionaire Richard Liu at her Minneapolis area apartment, a 21-year-old University of Minnesota student sent a WeChat message to a friend in the middle of the night. She wrote that Liu had forced her to have sex with him.

午夜,21岁的明尼苏达大学学生给朋友发了一条微信,中国亿万富翁刘强东就在她明尼阿波里斯市的公寓中。她写道,刘强东强迫自己与他发生关系。

“I was not willing,” she wrote in Chinese on the messaging application around 2 a.m. on August 31. “Tomorrow I will think of a way to escape,” she wrote, as she begged the friend not to call police.

“我不是自愿的”,8月31日凌晨2点,她用中文在这款信息应用上说。“明天我会想办法逃跑”,她写道,恳求朋友不要报警。

“He will suppress it,” she wrote, referring to Liu. “You underestimate his power.”

“他会压下来的,”她写道,他就是刘强东。“你低估了他的能力”。

This WeChat exchange and another one reviewed by Reuters have not been previously reported. One of the woman’s lawyers, Wil Florin, verified that the text messages came from her.

路透社记者看到的这条微信记录和另外一条此前未经报道。该女性的一名律师威尔·弗洛兰证实信息是她发送的。

Liu, the founder of Chinese ecommerce giant JD.com Inc, was arrested later that day on suspicion of rape, according to a police report. He was released without being charged and has denied any wrongdoing through a lawyer. He has since returned to China and has pledged to cooperate with Minneapolis police.

警方记录显示,中国电子商务巨头京东创始人刘强东当天晚些时候因涉嫌强奸被捕,他未遭指控被释放,并通过律师否认自己做了错事。他此后回到中国,承诺与明尼阿波利斯警方合作。

Jill Brisbois, a lawyer for Liu, said he maintains his innocence and has cooperated fully with the investigation.

刘强东的律师吉尔·布利斯博伊斯说,他认为刘强东无辜,并全力配合调查。

“These allegations are inconsistent with evidence that we hope will be disclosed to the public once the case is closed,” Brisbois wrote in an email response to detailed questions from Reuters.

“这些指控与我们希望案子结束后向公众发布的证据不符”,布利斯博伊斯在给路透社一份详细问题单的电邮回复中说。

Loretta Chao, a spokeswoman for JD.com, said that when more information becomes available, “it will become apparent that the information in this note doesn’t tell the full story.” She was responding to detailed questions from Reuters laying out the allegations in the woman’s WeChat messages and other findings.

京东发言人洛蕾塔·赵说,有更多信息后,“显而易见,这条信息并未说出故事的全部”。针对路透社列出该女子微信记录和其他发现构成的指控时,她如是回复说。

Florin Roebig and Hang & Associates, the law firms representing the woman, said in an email that their client had “fully cooperated” with police and was also prepared to assist prosecutors. Florin, asked if his client planned to file a civil suit against Liu, said, “Our legal intentions with regard to Mr. Liu and others will be revealed at the appropriate time.”

代理该女子的弗洛兰&罗伊比格&杭联合律所在邮件中说,他们的客户与警方“全力合作”,也准备协助检察官。被问到客户是否计划对刘强东提起民事诉讼时,弗洛兰说:“合适时将透露对刘先生等人的法律意图。”

Representatives for both Liu and the student declined requests from Reuters to interview their clients.

刘强东和女学生双方代表都拒绝路透社采访其客户的请求。

The police department has turned over the findings of its initial investigation into the matter to local prosecutors for a decision on whether to bring charges against Liu. There is no deadline for making that decision, according to the Hennepin County Attorney’s Office.

警方将该案初步调查结果移交当地检方,检方决定是否起诉刘强东。亨内平县检察办公室称,起诉决定没有截止期。

The Minneapolis police and the county attorney declined to comment on detailed questions from Reuters.

明尼阿波利斯警方和县检方拒绝对路透社的细节问题作出评论。

Reuters has not been able to determine the identity of the woman, which has not been made public. But her WeChat messages to two friends, and interviews with half a dozen people with knowledge of the events that unfolded over a two-day period provide new information about the interactions between Liu and the woman, a student from China attending the University.

路透社尚无法确定女子身份,信息没有被公开。但她给两个朋友的微信记录以及对知晓这一持续两天的事件内情的六个受访者的采访为刘强东与在该大学上学的中国女子间的互动提供了新的信息。

The case has drawn intense scrutiny globally and in China, where the tycoon, also known as Liu Qiangdong, is celebrated for his rags-to-riches story. Liu, 45, is married to Zhang Zetian, described by Chinese media as 24-years old, who has become a celebrity in China and works to promote JD.com.

该案引发全球和中国国内的广泛关注,商业大佬刘强东以白手起家著称。45岁的刘强东娶了章泽天,中国社交媒体称她24岁,在中国也是名人,在京东做形象大使。

As the second-largest ecommerce website in the country after Alibaba Group Holding Ltd, the company has attracted investors such as Walmart Inc, Alphabet Inc’s Google and China’s Tencent Holdings.

该公司是中国仅次于阿里巴巴的第二大电子商务网站,吸引了沃尔玛、谷歌和中国腾讯等投资者。

Liu holds nearly 80 percent of the voting rights in JD.com. Shares in the company have fallen about 15 percent since Liu’s arrest and are down about 36 percent for the year.

刘强东拥有京东80%的投票权。刘强东被捕后公司股票下挫约15%,今年下跌了约36%。

Liu was in Minneapolis briefly to attend a business doctoral program run jointly by the University of Minnesota’s Carlson School of Management and China’s elite Tsinghua University, according to the University of Minnesota. The doctoral program is “directed at high-level executives” from China.

明尼苏达大学称,刘强东短暂赴明尼阿波利斯参加明尼苏达大学卡尔森管理学院和中国顶尖的清华大学联办的商务博士项目。这一博士项目面向中国“高层经理人”。

Liu threw a dinner party on August 30 for about two dozen people, including around 20 men, at Origami Uptown, a Japanese restaurant in Minneapolis where wine, sake and beer flowed freely, according to restaurant staff and closed circuit video footage reviewed by Reuters.

根据酒店职员说法和路透社获得的闭路电视录像显示,8月30日晚,刘强东邀请大约24个人在明尼阿波利斯日料店上城折纸餐厅参加晚宴,其中20个左右是男人,红酒、米酒和啤酒管够。

Liu, who Forbes estimates is worth about $6.7 billion, ordered sashimi by pointing his finger at the first item on the menu and sweeping it all the way down to indicate he wanted everything, one restaurant employee said. The group brought in at least one case of wine from an outside liquor store to drink along with the dinner, according to the restaurant staff.

福布斯预计身价67亿美元的刘强东指着菜单上的第一条点了生鱼片,并一路点下去,表明他全都要了,一个饭店雇员说。这名员工说,这伙人至少从外面的酒铺拿了一箱红酒。

Security video footage from the restaurant shows the group toasted each other throughout the night.

饭馆安保录像显示,他们整个晚上都在推杯换盏。

Later the woman told a second friend in one of the messages that she felt pressured to drink that evening.

后来,这名女子在一条信息中对另外一个朋友说她当晚感觉自己被逼喝酒。

“It was a trap,” she wrote, later adding “I was really drunk.”

“是个圈套”,她写道,后来说,“我真的醉了”。

The party ended around 9:30 p.m. The tab: $2,200, the receipt shows. One inebriated guest was helped out of the restaurant by three of his associates, according to the restaurant security video footage.

聚餐晚上9点半结束,收据显示吃了2200美元。饭馆安保录像显示,一个酩酊大醉的顾客由三个同伴扶出饭馆。

Liu and the woman then headed to a house in Minneapolis, according to one person familiar with the matter. Another source said that the house had been rented by one of Liu’s classmates in the academic program to give the class a place to network, smoke, drink whiskey and have Chinese food every night.

熟悉内情的人说,然后刘强东和这名女子去了明尼阿波利斯一所住宅。另有消息源表示,刘强东学术项目中的一个同学租了这所房子,供班里的人每晚联络、抽烟、喝威士忌并吃中餐。

But they did not go in. Liu and the student were seen outside the house before Liu pulled her into his hired car, a person with knowledge of the incident said.

但他们没有进去,一位知情人说,刘强东和这名学生到了住宅外面,然后刘强东把她拉进自己租的车里。

In the WeChat message to one of her friends sent hours later, the student said Liu “started to touch me in the car.”

几个小时后发给朋友的一条微信中,该学生说“刘强东在车里开始摸我”。

“Then I begged him not to… but he did not listen,” she wrote.

“我求他不要……但他不听,”她写道。

They ended up back at her apartment, according to sources with knowledge of the matter.

知情人士说,他们最后回到她的公寓。

Reuters could not determine what happened over the next two hours. According to the police report, the alleged rape occurred at around 1 a.m.

路透社无法确定接下来两个小时发生了什么,根据警方报告,涉嫌的强奸行为发生在大概凌晨1点。

The woman subsequently reached a fellow University of Minnesota student who notified the police, according to two sources and her WeChat messages.

根据两个信源和微信记录显示,该名女子随后找到明尼苏达大学的一个同学,而后者报了警。

Minneapolis police came to her apartment early that morning while Liu was there, but made no arrests, another source familiar with the situation said. Reuters could not determine exactly what occurred during the police visit, but the source said the woman declined to press charges in Liu’s presence.

明尼阿波利斯警方当天早上来到她的公寓,当时刘强东也在场,但并未逮捕他,另一个知道当时情况的人说。路透社无法确定警方到访时发生了什么,但有人说该女生拒绝当着刘强东的面提起诉讼。

In a WeChat message with one of her friends, she asked her friend why the billionaire would be interested in “an ordinary girl” like her.

在与一个朋友的微信记录中,她问她的朋友为什么亿万富翁会对她这样的“普通女孩”感兴趣。

“If it was just me, I could commit suicide immediately,” she wrote. “But I’m afraid that my parents will suffer.”

“如果只有我一个,我会立马自杀,”她写道。“但我害怕我父母伤心。”

By Friday morning, she also wrote to one of her two friends that she had told several people about what had happened, including the police, a few friends and at least one teacher. She wrote that she would keep her bed sheets. “Evidence cannot be thrown away,” she wrote.

周五早上,她也给其中一个朋友发信息说她已经对几个人说了遭遇,包括警方、几个朋友和至少一个老师。她写道自己留着床单。“证据不能丢掉,”她写道。

On Friday afternoon, the student went to a hospital to have a sexual assault forensic test, the source said.

有消息称,周五下午,这名学生去医院做了性侵法医检查。

Police officers arrived at a University of Minnesota office shortly after an emergency call around 9 p.m that night. The student was present at the office, alongside school representatives, and accused Liu of rape, the source said.

当晚大约9点街道报警电话后不久,警方到达明尼苏达大学办公楼。消息称,这名学生在办公楼中,和校方代表一起,指控刘强东强奸。

Representatives for the University of Minnesota declined to comment on detailed questions from Reuters.

明尼苏达大学代表拒绝对路透社提出的具体问题做出评论。

Liu came to the university office around 11 p.m. while police were there, according to the person familiar with the matter. As an officer handcuffed him, Liu showed no emotion. “I need an interpreter,” he said, according to the source.

熟悉此事的人说,刘强东大概晚上11点来到大学办公楼,警察正等着他。一名警官给他戴上手铐,刘强东毫无表情。信源称,“我需要一个翻译”,他说。

Liu was released about 17 hours later. Minneapolis police have said previously that they can only hold a person without charges for 36 hours.

17个小时后,明尼阿波利斯警方表示不提起指控,只能限制一个人36个小时。

Within days, Liu was back in China, which has no extradition treaty with the United States.

数日内,刘强东回到中国,中国和美国没有引渡协议。

“Liu has returned to work in Beijing and he continues to lead the company. There is no interruption to JD.com’s day-to-day business operations,” Loretta Chao, the JD.com spokeswoman, told Reuters.

“刘强东回到北京工作,继续领导公司。京东日常业务没有受到影响,”京东发言人洛蕾塔·赵对路透社说。

来源:路透社爱语吧作者:杨鹏

大国崛起

周榜月榜