French President Macron under fire for lecture to job seeker

法国总统再次身陷困境:他告诉年轻人,只要有意愿,找工作很轻松
时间:2018-09-26 单词数:4010

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:法国总统马克龙近日被批评脱离实际,因为他告诉一名园丁,只要有意愿,就可以在餐馆等行业轻松找到工作。

法国总统再次身陷困境__双语新闻

French President Emmanuel Macron was facing fresh criticism Sunday after telling an aspiring gardener that he could easily find a job if he would simply start looking in high-demand sectors like restaurants or construction.

法国总统马克龙上周日被批评脱离实际,因为他对一名有追求的园丁说,只要有意愿,就可以在餐馆或建筑等有需求的行业轻松找到一份工作。

In a video doing the rounds on social media, Macron is seen talking with the young man during a public open house at the Elysee Palace on Saturday, part of the country’s Heritage Days.

在社交媒体热传的一段视频中可以看到,马克龙周六在爱丽舍宫的公众开放日与一名青年交谈。

"I’m 25 years old, I send resumes and cover letters, they don’t lead to anything," he tells the president.

该男子告诉马克龙总统:“我今年25岁了。我发送了简历和求职信,但是没有收到任何回应。”

"If you’re willing and motivated, in hotels, cafes and restaurants, construction, there’s not a single place I go where they don’t say they’re looking for people. Not one -- it’s true!" Macron replies.

马克龙回答说:“如果你有意愿和动力,去酒店、咖啡馆、餐厅和建筑行业找找。我去过的这些地方,没有哪个不想雇人的,不是单单哪一家这样,真的。”

He suggests going to the Montparnasse neighborhood, an area chock full of cafes and restaurants, assuring him he would easily find work.

马克龙建议他去咖啡馆和餐厅林立的蒙帕纳斯社区试试,并保证他会很容易找到工作。

"I can find you a job just by crossing the road," he says.

他说,“穿过这条马路,我就能给你找到一份工作。”

"So go ahead," he adds, to which the man replies, "Understood, thank you" as they shake hands.

他还说,“那就快去吧!”这名年轻人说,“我明白了,谢谢你!”他们还握了握手。

Industry officials say there are some 100,000 hotel and restaurant jobs that need filling in France, and have called on Macron to regularize more illegal immigrants to cover the shortage.

行业官员表示,法国大概有10万个酒店和餐馆的工作空缺,并呼吁马克龙让更多非法移民合法化,进而填补这些空缺。

Yet critics quickly took to Twitter to deride the advice from the president, a former investment banker who has struggled to shake off a reputation as "president of the rich."

不过,马克龙的这番话很快在推特上受到了人们的嘲讽。这位总统曾是一名投资银行家,一直在努力摆脱“富人总统”的声誉。

"Completely disconnected from the reality of the French," one user wrote. "How can someone show that much contempt, lack of empathy and ignorance in just 30 seconds?" asked another.

一名用户说,“完全脱离了法国人的现实。”另一用户说,“一个人怎么可以在短短的30秒内表现出那么多的蔑视、缺乏同理心以及无知呢?”

Christophe Castaner, the head of Macron’s Republic on the Move party, rejected accusations that Macron had "poorly treated the unemployed."

一些人还指责马克龙“对失业者很差劲”,马克龙所在的共和国前进党的党首克里斯托夫·卡斯塔内对此予以否认。

"Is what the president said false? If you go to the Montparnasse area, you won’t find that they need workers?" he said in a television interview Sunday.

他在周日接受电视采访时表示:“总统说错了吗?如果你去蒙帕纳斯地区走走,你会发现他们很需要雇员。”

"You would prefer empty words?" he continued. "I prefer a president who says the truth."

卡斯塔内进一步指出:“你们喜欢听空话吗?我更喜欢说实话的总统。”

It was the not the first time Macron has found himself in hot water after appearing to dismiss the concerns of ordinary people while he pushes reforms aimed at shoring up economic growth.

事实上,这并非马克龙第一次身陷困境。他在推动旨在支持经济增长的改革时似乎忽略了普通民众的担忧。

He once called opponents to his reforms "slackers", and criticized union protesters for "stirring up trouble" instead of finding new jobs.

他曾把反对改革者称为“懒虫”,并批评工会抗议者“惹是生非”、不去寻找新工作。

His poll ratings have slumped to their lowest levels since his election in May 2017.

目前,他的民调支持率已经跌至2017年5月大选以来的最低点。

来源:法新社爱语吧作者:悠悠

大国崛起

周榜月榜