Chinese students gather in downtown Chicago celebrating Mid-Autumn Festival

中国留学生在芝加哥市中心庆祝中秋节
时间:2018-09-27 单词数:4180

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:周六晚上,来自美国中西部大学的240多名中国留学生聚集在芝加哥市中心的John Hancock 94楼天文台,一起庆祝中国中秋节。

中国留学生在芝加哥市中心庆祝中秋节__双语新闻

More than 240 Chinese students studying in US Midwest universities Saturday night gathered at the observatory on the 94th floor of the John Hancock Building in downtown Chicago to celebrate traditional Chinese Mid-Autumn Festival.

周六晚上,来自美国中西部大学的240多名中国留学生聚集在芝加哥市中心的John Hancock 94楼天文台,一起庆祝中国传统节日—中秋节。

Watching sunset and full moon, tasting Chinese foods and mooncake, enjoying songs and dances, guessing riddles, drawing raffles, all these reminded them of the families far away on the other side of the globe.

看落日,赏圆月,吃着中国食物和月饼,唱歌跳舞,猜谜语,抽奖,这些都让他们思念起地球另一边的家人。

Falling on the 15th day of the 8th month according to the Chinese lunar calendar, the Mid-Autumn Festival is the second grandest festival in China after the Chinese New Year. It takes its name from the fact that it is always celebrated in the middle of the autumn. The day is also known as the Moon Festival, as at that time of the year the moon is at its roundest and brightest.

在中国农历中,八月十五日的中秋节是中国农历新年后第二个最盛大的节日。它的名字来源于它总是在秋天的中间庆祝。这一天也被称为“圆月节”(其实就是中秋节),因为在一年中的那个时候,月亮处于最圆和最亮的地方。

Milla Li has been in Chicago for three weeks. She is a postgraduate majoring in financial risk management at the De Paul University in downtown Chicago. "I am here to find some new Chinese friends, and have Chinese foods," she said smilingly.

Milla Li来芝加哥已经三个星期了。她在芝加哥市中心德保罗大学读研,专业是金融风险管理。“我过来交一些新中国朋友,尝尝中国菜。 ”她笑着说。

Being a Beijing native and taking her college education in Southwest China’s Sichuan Province, Li has got accustomed to the life far from the family. Though admitting a little bit homesick, she told Xinhua joyfully: "I love Chicago, the atmosphere and the environment here."

李娜是北京人,在中国西南部的四川省读大学,她已经习惯了远在他乡的生活,尽管她承认有点想家,不过他还是高兴的告诉新华社记者:“我喜欢芝加哥,喜欢这里的氛围和环境。”

Zhou Taehoo is studying game design at the De Paul University. As a sophomore, he is experienced enough to be part of the organization committee of the event. He arduously told everybody who grabbed a cup of bubble tea from the table at the entrance the location of this tasty drinks restaurant in Chinatown, a sponsor of the event.

周泰豪正在德保罗大学学习游戏设计。作为一名大二学生,他在活动组织上已经经验老道,因此他是本次活动的组织委员会委员之一。他不厌其烦地告诉每一个拿起桌子上珍珠奶茶的人关于该奶茶所在的唐人街地址,这是该活动的赞助商。

Rose Li presented a dance "Flame" at the gathering. Before the performance, she stayed in a corner lonely, texting messages to her family through Wechat. Being a sophomore majoring in film making at the Beijing Film Academy, she will stay at Columbia College Chicago as an exchange student for two years before returning back to Beijing to finish her fourth-year undergraduate education.

露丝.李在聚会上演出了舞蹈“火焰”。演出前,她孤独地呆在角落里,用微信给家人发消息。作为北京电影学院电影制作专业的大二学生,她将作为交换生在哥伦比亚大学芝加哥分校学习两年,然后返回北京完成她的本科学业。

Homesickness was all over on her face. "I have a twin sister in Beijing, I missed her very much," she told Xinhua tearfully. "We have never separated before."

思乡的情绪在她脸上一展无遗。“我有个双胞胎姐姐在北京,我十分想念她”,她流着泪告诉新华社记者,“我们之前从未分开过”。

ChinaPro Marketing Partners, Inc. joined hands with several Chinese students associations at universities in Chicago in organizing the event, hoping to provide an opportunity for Chinese students to know each other and banish the loneliness studying overseas at this special traditional Chinese festival.

中国市场营销合作伙伴公司与芝加哥大学的几个中国学生协会携手组织了这次活动,希望能为中国学生提供一个相互认识的机会,消除在这个中国传统节日上出国留学的孤独。

来源:中国日报爱语吧作者:Penny

大国崛起

周榜月榜