Nafta: Donald Trump says US ’not getting along’ with Canada

特朗普:我们美国和加拿大不和,北美自由贸易协定谈不拢
时间:2018-09-29 单词数:2710

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:近日在纽约举行的联合国新闻发布会上,特朗普说他和加拿大的谈判官员谈不拢,以至于北美自由贸易协定的谈判一拖再拖。

特朗普和加拿大不和_英语新闻

Donald Trump has said he turned down a meeting with Canadian Prime Minister Justin Trudeau, putting a damper on high hopes for trade renegotiations.

唐纳德·特朗普表示,他拒绝了与加拿大总理贾斯汀·特鲁多举行会谈 - 这阻碍了外界对两国贸易重新谈判寄予的厚望。

Mr Trump’s comments were made as Nafta talks continue to drag on.

特朗普的决定使得北美自由贸易协定(Nafta)谈判继续一拖再拖。

"I must be honest with you, we’re not getting along at all with their negotiators," he said at a United Nations news conference in New York.

他在纽约举行的联合国新闻发布会上说:“我必须坦诚告诉你,我们与他们的谈判代表根本相处不来。”

He took aim at the country’s dairy tariffs and reiterated his threat to tax Canada’s auto industry.

他攻击加拿大的乳制品关税,并重申他要对加拿大汽车业征税。

"We don’t like their representative very much," he said, which some took to mean Canadian foreign minister Chrystia Freeland, who has been leading the charge to have a new deal in place.

“我们不太喜欢他们的代表,”他说,有些人认为特朗普指的是加拿大外交部长克里斯蒂亚·弗里兰,他一直在领导新协议的谈判。

The US made a deal with Mexico in August, but stakeholders on both sides of the border have urged for the US to make it a three-way deal and include Canada.

美国8月与墨西哥达成协议,但两国的利益相关者都敦促美国将该协议作为三方协议,把加拿大纳入进来。

Talks have become increasingly hostile.

会谈变得越来越敌对。

Mr Trump said he turned down a meeting with the prime minister because he did not like Canada’s dairy tariffs.

特朗普表示他拒绝与加拿大总理会面,因为他不喜欢加拿大的乳制品关税。

He also said he is still willing to put a "motherlode" tariff on Canadian auto parts, which could affect $200bn of Canadian exports to the US.

他还表示,他仍然愿意对加拿大汽车零部件征收“主产区”关税,这可能会影响加拿大向美国出口的2000亿美元产品。

"[Mr Trudeau’s] tariffs are too high and he doesn’t seem to want to move and I told him forget about it. And frankly we’re thinking about just taxing cars coming in from Canada," he said.

“[特鲁多先生]的关税太高了,他似乎不想降低关税,我告诉他算了吧。坦率地说,我们正在考虑对来自加拿大的进口汽车征税,”他说。

He did not rule out the possibility of a deal, but made it clear he had little interest in compromising.

他不排除达成交易的可能性,但明确表示他对妥协没什么兴趣。

"I’m not making it anything near what they want to do," he said.

他说:“我不愿意做任何他们想做的事。”

来源:BBC新闻爱语吧作者:sylvie

大国崛起

周榜月榜