IPCC: Climate scientists consider ’life changing’ report

新气候变化报告:这份报告的决策将会改变全人类的未来
时间:2018-10-02 单词数:3290

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:近日,全球顶尖科学家们正在韩国开会,只在确定一份最新的气候变化报告,该报告将成为各国政府在未来几十年面临气温升高时如何发展经济的指路明灯。

气候变化改变人类生活_英语新闻

Leading scientists are meeting in South Korea this week to see if global temperatures can be kept from rising by more than 1.5C this century.

本周,顶尖科学家们正在韩国开会,讨论的主题是本世纪全球气温是否可以上升超过1.5摄氏度。

After a week of deliberations in the city of Incheon, the researchers’ new report is likely to say that keeping below this limit will require urgent and dramatic action from governments and individuals alike.

在仁川市进行了一周的审议之后,研究人员的新报告可能会这样写道,保持在这个限度以下将需要政府和个人采取紧急和剧烈的行动。

The new study is being produced by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), a body set up to provide a clear scientific view for governments on the causes, impacts and solutions to rising temperatures.

这项新研究由政府间气候变化专门委员会(IPCC)制定,该委员会旨在为各国政府提供在气温上升的原因,影响和解决方案方面的明确的科学观点。

This week in Incheon, the scientists and government delegates will go through the final, short, 15-page Summary for Policymakers, the key distillation of the underlying scientific reports.

本周在仁川,科学家和政府代表将通过最后的15页的“决策者摘要”,这是该科学报告的精华。

This will be done word by word, to ensure everyone - scientists and governments alike - are in agreement on the text.

他们将进行逐字逐句的斟酌,以确保每个人 - 即科学家和政府 - 都同意这份文本。

The report will be the guiding light for governments as they decide how to develop their economies in the face of rising temperatures over the coming decades.

该报告将成为各国政府在未来几十年面临气温升高时如何发展经济的指路明灯。

"The decisions we make now about whether we let 1.5 or 2 degrees or more happen will change the world enormously," Dr Heleen de Coninck, one of the co-ordinating lead authors of the report, told BBC News.

“我们现在做出的决定,即是否允许1.5度或2度或更高度数的发生,将极大地改变世界,”该报告的主要协调作者之一Heleen de Coninck博士告诉BBC新闻。

"But our lives, when keeping it below 1.5C with projected population rise and economic growth, will also look differently."

“但即使气温升高保持在1.5度一下,也会受到预计的人口增长和经济增长的影响,我们的生活仍将不同。”

"Lives of people will never be the same again either way, but we can influence which future we end up with."

“无论如何,人们的生活将永远会不再相同,但我们现在可以影响未来的走向。”

Right now, the world has passed one degree of warming above the global temperatures that pertained around 1850, before widespread industrialisation.

目前,全球气温已经比广泛的工业革命前的1850年左右的气温升高了一度。

Leaked drafts of the new report suggest that global warming is on track to break the 1.5C mark by around 2040.

就这份新报告的泄露信息表明,全球气温可能在2040年左右突破1.5度大关。

This is potentially very bad news for low-lying island states and some of the least developed countries in the world who fear that 1.5C will cause sea-level to rise and threaten their survival.

对于低洼岛屿国家和世界上一些担心1.5度会导致海平面上升并威胁其生存的最不发达国家来说,这可能是一个非常坏的消息。

来源:BBC爱语吧作者:Sylvia

大国崛起

周榜月榜