China’s Xuzhou City wins UN-Habitat Scroll of Honor for promoting urban renewal

中国徐州市获得联合国人居奖
时间:2018-10-05 单词数:2950

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:10月1日是2018年世界人居日,今年的主题是“城市固体废物管理”。当天,联合国人类住区规划署(人居署)在内罗毕宣布,中国徐州市荣获本年度联合国人居奖。

中国徐州市获得联合国人居奖_英语新闻

China’s Xuzhou City was among five winners of the 2018 UN Human Settlements Program (UN-Habitat) Scroll of Honor that were feted on Monday for advancing urban renewal.

中国徐州市是2018年联合国人类住区规划署(人居署)公布的获得联合国人居奖的五个获奖方之一。

The city, which is in east China’s Jiangsu province, scooped the prestigious award for promoting holistic and broad-based approaches to ecological restoration through intelligent solid-waste management.

徐州市位于中国东部江苏省,因其利用智慧管理手段处理城市固体废物、整体而广泛地推进生态修复而获此殊荣。

Kenyan President Uhuru Kenyatta presented the UN-Habitat Scroll of Honor awards to the five winners at a ceremony to mark the World Habitat Day held in the capital, Nairobi.

在肯尼亚首都内罗毕举行的纪念世界人居日的仪式上,该国总统乌呼鲁?肯雅塔向五名获奖者颁发了联合国人居署荣誉勋章。

Other winners of the prestigious UN prize that rewards initiatives that have made remarkable contribution to urban renewal are the Institute of Physical Planning in Cuba, the Mayor of Surabaya City in Indonesia, Chairman of Mathare Environmental Conservation Youth Group from Kenya, and Vice President of the Institute for International Urban Development from the United States.

除了徐州市之外,其他对城市重建做出卓越贡献的获奖方包括古巴的物质规划研究所、印度尼西亚泗水市长德莉?丽斯玛、肯尼亚玛萨雷青年环境保护团主席艾萨克?穆阿萨、来自美国的国际城市发展研究所副所长莫娜?塞拉戈尔丁博士。

They stood out among about 50 candidates, including individuals, organizations and projects, this year.

他们从今年参与评选的50多名个人、机构和项目中脱颖而出。

"I am delighted that we are able to meaningfully recognize these extraordinary achievements which have contributed toward improving the lives of those in our cities and towns," said Maimunah Mohd Sharif, executive director of UN-Habitat.

人居署执行主任迈穆娜?穆赫德?谢里夫在接受新华社记者采访时说:“我很高兴看到大家能认识到这些为改善我们的城镇生活而做出的杰出的成就。”

Xuzhou, which heavily relies on coal to power its industries, has won accolades for promoting ecological vitality amid economic growth.

以煤炭为支柱产业的徐州,因在经济增长中促进生态活力而赢得赞誉。

The city has capitalized on robust leadership at the provincial and national level to promote revitalization of old industrial zones as well as green mobility and waste management.

该城市利用了省级和国家级的强大领导力量,促进旧工业区振兴的同时,发展了绿色环保,改善了废物管理。

It has posted rapid economic progress as the municipal leadership made deliberate efforts to accelerate transition from fossil fuel-based to clean manufacturing.

随着徐州市领导为加快从化石燃料向清洁制造业的转变而做出的不懈努力,中国经济迅速发展。

The UN-Habitat said Xuzhou has become a national pilot city for the recycling and utilization of renewable resources that has been extended to 166 cities in China.

人居署表示,徐州已成为再生资源回收利用试点城市,其经验已被推广到中国166个城市。

来源:中国国际广播电台爱语吧作者:悠悠

大国崛起

周榜月榜