US considered ban on student visas for Chinese nationals

时间:2018-10-05 单词数:9450

双语 中文 英文




White House hawks earlier this year encouraged President Donald Trump to stop providing student visas to Chinese nationals, but the proposal was shelved over concerns about its economic and diplomatic impact.

今年早些时候,白宫鹰派曾鼓动美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)停止向中国公民发放留学签证,不过,由于一些人对这样做的经济和外交影响感到担忧,该提议遭到搁置。

As the administration debated ways to tackle Chinese espionage, Stephen Miller, a White House aide who has been pivotal in developing the administration’s hardline immigration policies, pushed the president and other officials to make it impossible for Chinese citizens to study in the US, according to three people familiar with internal discussions.

三名知情人士透露,在特朗普政府讨论应对中国间谍活动的办法时,白宫顾问斯蒂芬·米勒(Stephen Miller)曾敦促总统和其他官员让中国公民无法到美国留学。米勒在特朗普政府制定强硬移民政策的过程中一直扮演关键角色。

The debate about Chinese students intensified after the White House in December released its national security strategy, which said it would “review visa procedures to reduce economic theft by non-traditional intelligence collectors” and consider restrictions on foreign students in science-related fields.


While the debate was largely focused on spying, Mr Miller argued his plan would also hurt elite universities whose staff and students have been highly critical of Mr Trump, according to the three people with knowledge of the debate.


The issue came to a head in an Oval Office meeting in the spring during which Mr Miller squared off with administration opponents, including Terry Branstad, the former Iowa governor who is US ambassador to China.

他的想法引发激烈辩论后,这个议题在今年春天白宫椭圆形办公室的一次会议上引发了一次“摊牌”,站在米勒对立面的包括前艾奥瓦州州长、现任美国驻华大使特里·布兰斯塔德(Terry Branstad)。

According to the three people familiar with the discussions, ahead of the Oval Office meeting Mr Branstad argued that Mr Miller’s plan would take a much bigger toll on smaller colleges, including in Iowa, than on wealthy Ivy League universities.

这三名知情人士透露,在那次椭圆形办公室会议召开前,布兰斯塔德曾论称,相对于富有的常春藤(Ivy League)大学,米勒的计划将给规模较小的院校,包括艾奥瓦州的,造成大得多的冲击。

US embassy officials in Beijing also made a broader economic argument that most American states enjoy service-sector trade surpluses with China, in part because of spending by Chinese students.


Mr Branstad succeeded in convincing the president that Mr Miller’s proposal was too draconian, according to one person familiar with the White House showdown. At one point, Mr Trump looked at his ambassador and quipped: “Not everyone can go to Harvard or Princeton, right Terry?”


A spokesperson for Mr Branstad declined to comment.


While Mr Trump opted not to take the more radical approach, some officials, including Peter Navarro, the White House trade adviser and a China hawk, continue to push for a harder stance.

虽然特朗普没有选择采取这种更激进的做法,但包括白宫贸易顾问、对华鹰派彼得·纳瓦罗(Peter Navarro)在内的一些官员,仍在推动采取更强硬的立场。

One person familiar with the debate said Mr Miller’s opponents were worried the president might return to the issue, particularly as he takes an increasingly tough line on China over everything from trade to cyber security.


“Turning away foreign students would do enormous damage to the US economy,” said Edward Alden, an immigration expert at the Council on Foreign Relations think-tank. “The US has long attracted the lion’s share of the world’s most talented immigrants because they come here initially to attend the world’s best universities. If we shut off that pipeline, the US will become poorer and weaker.”

“拒绝外国留学生将对美国经济造成巨大损害,”智库美国对外关系委员会(Council on foreign Relations)移民问题专家爱德华·奥尔登(Edward Alden)说,“美国长期以来一直吸引着世界上最大一部分最有才华的移民,因为他们来这里本就是为了就读世界最好的大学。如果我们关闭这条通道,美国将变得更穷、更弱。”

China was the biggest source of international students for the US in the 2016-17 academic year, according to the Institute of International Education. More than 350,000 Chinese nationals were enrolled at American colleges and universities over that period, compared with 186,000 from India, according to IIE data.


The state department, whose deputy John Sullivan also attended the Oval Office meeting, declined to comment on the debate over Mr Miller’s proposal. A spokesperson said it “uses a variety of tools to enact the president’s 2017 national security strategy”, without providing details about the changes in policy.

美国国务院副国务卿约翰·沙利文(John Sullivan)也出席了上述椭圆形办公室会议。国务院拒绝就米勒的提议置评。一名发言人表示,国务院“使用了多种方式实施总统的2017年国家安全战略”,但没有提供政策变化的细节。

While many officials pushed back against Mr Miller, there is broad concern across the US government about the rising espionage threat from China, including from Chinese students and researchers at US universities.


In February, Christopher Wray, director of the FBI, said his agency was increasingly worried about China’s use of “non-traditional” intelligence collectors, including students, professors and scientists.

今年2月,美国联邦调查局(FBI)局长克里斯托弗·雷(Christopher Wray)表示,该局越来越担心中国使用“非传统”情报收集者,包括留学生、教授和科学家。

“It’s not just in major cities. It’s in small ones as well. It’s across?.?.?.?every discipline,” Mr Wray told the Senate intelligence committee, adding US academics had a “level of na?veté” about the problem.


Michael Green, a Georgetown University professor who was the top White House Asia adviser in the Bush administration, said that while Chinese espionage was a growing concern, it was important not to overreact.

乔治城大学(Georgetown University)教授、曾在小布什(Bush)政府担任白宫亚洲事务高级顾问的迈克尔·格林(Michael Green)表示,虽然中国的间谍活动日益令人担忧,但最好不要反应过度。

There is a problem, but this is a case where you don’t want to throw the baby out with the bathwater. The overwhelming majority of Chinese students studying in the US become bridges, not threats,” said Prof Green, who agreed with Beijing embassy officials that colleges in states that Mr Trump won in 2016 would suffer the most from an absence of Chinese students, rather than elite universities.


A senior official last week said the US was pushing back because activities by the United Front Work Department— the Chinese Communist party branch that oversees influence operations across the world — that had “reached an unacceptable level”. He said the department was trying to intimidate everyone from China experts at US colleges and think-tanks to some Chinese students in the US.


Asked about Mr Miller’s proposal, a Chinese official said it was “ridiculous” and would be “very short-sighted”, pointing out that Chinese students had contributed $18bn to local economies in 2017 alone.


“To politicise the normal exchange of students and shut the door for exchanges and co-operation goes against the trend of globalisation,” the official said. “It stands little chance of hurting China without hurting the US.”