Proud to have Chinese tourists in city: Copenhagen Mayor Jensen

哥本哈根市长:越来越多中国游客来哥本哈根旅游,我很自豪
时间:2018-10-06 单词数:3800

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:和许多欧洲城市一样,丹麦首都哥本哈根近年来吸引了越来越多的中国游客。他们在这座北欧“童话之城”寻觅安徒生和小美人鱼的足迹。

越来越多中国游客来哥本哈根旅游_英语新闻

The mayor of Copenhagen expressed pride in a surge of Chinese tourists visiting the Danish capital and told the Global Times in an exclusive interview that "Chinese tourists behave so well."

哥本哈根市长对到访丹麦首都的中国游客数量激增表示自豪,并在接受《环球时报》独家专访时表示,“中国游客行为很得体”。

"We are so proud that so many people from China travel to Copenhagen," said Copenhagen Mayor Frank Jensen.

哥本哈根市长弗兰克?延森说:”这么多人从中国来到哥本哈根,我们感到非常自豪。”

With Chinese tourists increasingly interested in traveling to Europe, Jensen emphasized that protection of tourists was paramount to the city’s tourism policy.

随着中国游客对赴欧旅游兴趣渐增,延森强调,对游客的保护是该市旅游政策的重中之重。

The number of Chinese visitors to Denmark has jumped fivefold in the past seven years from 50,000 in 2010. Last year, Chinese tourists made 226,000 overnight stays in Denmark, mostly in Copenhagen, according to the Copenhagen Post.

过去7年,前往丹麦的中国游客人数从2010年的5万人增加了5倍。据《哥本哈根邮报》报道,去年,中国游客到访丹麦达22.6万人,其中大部分在哥本哈根。

Copenhagen, dubbed "a fairy-tale city" by some Chinese media, is one of the most popular destinations for ?Chinese who are eager to explore and celebrate the works of Hans Christian Andersen.

哥本哈根被许多中国媒体誉为“童话之城”,是中国人非常喜欢的国外旅游目的地之一, 他们期待去探索和寻觅安徒生的足迹。

Jensen said he was impressed that more Chinese knew ?Andersen’s ?fairy tales than young ?Danes.

延森说,中国人对安徒生的了解甚至比许多年轻的丹麦人都要多,他非常感动。

He suggested ?Copenhagen could also offer Chinese tourists a clean, green and healthy ?tourism experience.

他建议哥本哈根也可为中国游客提供一种干净、绿色和健康的旅游体验。

When first elected mayor of Copenhagen in 2009, Jensen set an ambitious goal to make the city the world’s first carbon-neutral capital by 2025.

2009年,延森首次当选哥本哈根市长时,提出了一个雄心勃勃的目标,即到2025年使伦敦成为世界上第一个碳中和的首都。

Copenhagen is well on the way to achieving that goal, he said.

他说,哥本哈根正在实现这个目标的道路上。

"We have reduced carbon emissions by 42 percent since 2005," he said.

他表示,“自2005年以来,我们已降低了42%的碳排放。”

The city now has a roadmap to realize carbon neutrality and needs more investment in electricity and traffic systems to eliminate emissions, he said.

他说,该市已规划了一条实现碳中和的路线图,需要在电力和交通系统方面加大投资,以减少碳排放。

Jensen first visited China 25 years ago and has since been a frequent visitor as the two capitals became sister cities in 2012. He said for a large city like Beijing, urban management could be much more complicated.

25年前,延森第一次访问中国,2012年两国首都结成友好城市,此后他就经常来中国。他说,对于北京这样的大城市,城市管理可能要复杂得多。

Urban planning is vital to leading a green transformation of a city at the same time as changing people’s mind-set on sustainability, Jensen said.

Jensen说,在改变人们对可持续性看法的同时,城市规划对于引导城市的绿色转型至关重要。

Copenhagen has tried to improve the city’s environment. The government has built a 350-kilometer bicycle lane in hopes of transforming it from a city of cars into one of bicycles.

哥本哈根一直在努力改善这个城市的环境。中国政府修建了一条350公里长的自行车道,希望将这座汽车之都改造成自行车之都。

Denmark supports free trade, Jensen said. He hoped trade frictions between US and China could be resolved by the two governments.

丹麦支持自由贸易,延森希望美中之间的贸易摩擦能够由两国政府解决。

来源:环球时报爱语吧作者:IYUBA

大国崛起

周榜月榜