New York state probes Trump family taxes after report

特朗普涉嫌税收欺诈
时间:2018-10-08 单词数:7390

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:《纽约时报》一篇详尽报道提出各种欺诈指控,称总统曾在上世纪90年代参与可疑的税收操作。特朗普律师警告该报小心索赔。

特朗普涉嫌税收欺诈_英语新闻

The Trump family’s tax affairs are being reviewed by New York state authorities following allegations of fraud in an exhaustive New York Times report, which Donald Trump decried as a “hit piece”.

特朗普家族的税务正受到纽约州当局的审查,此前《纽约时报》(New York Times)的一篇详尽报道提出了种种欺诈行为的指控,唐纳德·特朗普(Donald Trump)谴责该报道是“混淆视听的报道”。

The New York state department of taxation said it was examining the allegations and “vigorously pursuing all appropriate avenues of investigation”, according to reports.

据报道,纽约州税务部门表示,正在审查这些指控,并且“通过所有适当的调查途径大力追查”。

Mr Trump took aim at the paper, a frequent target of his jabs, in a tweet on Wednesday morning: “The Failing New York Times did something I have never seen done before. They used the concept of ‘time value of money’ in doing a very old, boring and often told hit piece on me. Added up, this means that 97% of their stories on me are bad. Never recovered from bad election call!”

特朗普在周三早上发表的一条推文中把矛头对准《纽约时报》(该报经常受到他的攻击):“办不下去的《纽约时报》做了我以前从未见过的事情。他们使用‘金钱的时间价值’这个概念,出炉了一篇非常陈旧、乏味而且在很多地方不算新闻的混淆视听的报道。如果放在一起看,这意味着他们关于我的报道有97%都很糟糕。至今没有从糟糕的选举预测中恢复过来!”

The NYT said its investigation was based on interviews with former Trump employees and more than 100,000 pages of documents, including more than 200 tax returns from the president’s late father, Fred Trump, “his companies and Trump partnerships and trusts”. Donald Trump has refused to release his tax returns.

《纽约时报》称,其调查是基于对特朗普前雇员的访谈以及超过10万页的文件,其中包括总统的已故父亲弗雷德·特朗普(Fred Trump)、“他的公司以及特朗普合伙关系和信托”的200多份纳税申报表。唐纳德·特朗普拒绝公开自己的纳税申报表。

The NYT report alleged that Mr Trump took part in “dubious tax schemes during the 1990s, including instances of outright fraud”, which were used to transfer wealth from Fred Trump to the future president and his siblings.

《纽约时报》的这篇报道称,特朗普参与了“20世纪90年代的可疑税收计划,包括一些彻头彻尾的欺诈操作”,这些操作被用来将弗雷德·特朗普的财富转移给未来的总统及其兄弟姐妹。

Among a litany of tax dodges, the newspaper alleges that the Trumps used sham companies to transfer assets and then understated the value of their holdings by hundreds of millions of dollars when reporting them to the government after Fred Trump’s death in 1999.

该报列举了一连串的避税措施,包括特朗普家族利用假公司转移资产,然后在1999年弗雷德·特朗普去世后向政府申报资产时,低报了数亿美元资产价值。

The report takes aim at Donald Trump’s business acumen — in particular, the oft-repeated claim that he relied on his own smarts and hard work to turn a $1m loan from his father into a $10bn fortune. Instead, it claims the president received the equivalent of $413m in today’s money from his father over the years.

这篇报道还把矛头指向唐纳德·特朗普的商业头脑,尤其是他经常挂在嘴边的故事,即他依靠自己的智慧和辛勤工作起家,用来自父亲的100万美元贷款打造出100亿美元的财富。报道称,真相是,总统在多年期间从父亲那里获得相当于如今4.13亿美元的大笔金钱。

In a statement to the NYT, Charles Harder, a lawyer for Mr Trump, called the report “100 per cent false, and highly defamatory”. Mr Harder noted that the filings had been handled by licensed accountants and lawyers and examined and approved more than a decade ago by the Internal Revenue Service and New York tax authorities.

特朗普的律师查尔斯·哈德(Charles Harder)在发给《纽约时报》的一份声明中称,这篇报道“100%虚假,而且极具诽谤性”。哈德指出,相关申报文件是由持照会计师和律师处理的,并且在10多年前得到了美国国税局(IRS)和纽约州税务机关审查和批准。

“Should the Times state or imply that President Trump participated in fraud, tax evasion, or any other crime, it will be exposing itself to substantial liability and damages for defamation,” Mr Harder wrote.

“如果《时报》声明或暗示特朗普总统参与了欺诈、逃税或其他任何犯罪行为,那么它将使自己因诽谤而面临重大赔偿责任和损害赔偿金索赔,”哈德写道。

“Fred Trump has been gone for nearly 20 years and it’s sad to witness this misleading attack against the Trump family,” the White House said in a statement. It added: “Many decades ago the IRS reviewed and signed off on these transactions.”

“弗雷德·特朗普过世已有近20年,看到针对特朗普家族的这种误导的攻击令人悲哀,”白宫在一份声明中表示。声明补充说:“美国国税局在几十年前审查并批准了这些交易。”

Mr Trump’s tax affairs have been a subject of speculation since, as a candidate, he broke with decades of practice and refused to release his tax returns to the public, saying he would do so once IRS audits were complete.

特朗普的税务安排一直受到外界猜测,因为他在竞选总统时打破了数十年的惯例,拒绝公开自己的纳税申报表,只表示他将在国税局完成审计后公开税单。

Even if the NYT’s claims are substantiated, it is unclear what legal jeopardy they would imply for the president, given the passage of time and the statute of limitations.

即使《纽约时报》声称的事情得到证实,考虑到时光流逝和法定时效,不清楚它们会给总统带来什么法律危险。

Still, they could provide grist for congressional investigations, particularly if Democrats regain control of the House of Representatives after November’s midterm elections.

话虽如此,它们可能为国会的调查提供依据,尤其是在民主党在11月中期选举后重新获得对众议院的控制权的情况下。

In the run-up to that contest, Mr Trump is already facing a probe by special counsel Robert Mueller into Russian interference in the 2016 election, and an investigation into possible wrongdoing at his charitable organisation by the New York attorney-general.

在中期选举之前,特朗普已经面临特别检察官罗伯特·穆勒(Robert Mueller)对其竞选团队在2016年竞选期间涉嫌“通俄”的调查,以及纽约总检察长对其慈善组织可能存在的不当行为的调查。

In exploring the Trumps’ taxes, the NYT refocuses attention on the role of Fred Trump in building the family fortune. Unlike his glamorous son, the elder Trump thrived by building unfashionable housing blocks in New York’s outer boroughs, particularly in the postwar era. Many of Fred Trump’s developments benefited from government subsidies.

在探究特朗普家族税务安排的过程中,《纽约时报》重新关注弗雷德·特朗普在打造家族财富方面的作用。与风度翩翩的儿子不同,老特朗普当年在纽约外区建造不起眼的住宅楼(尤其是在战后时期),由此致富。弗雷德·特朗普的许多开发项目得益于政府补贴。

In one scheme detailed by the NYT, the Trumps allegedly created inflated invoices for building maintenance as a way to transfer money to a separate building company they had established to benefit Fred Trump’s children and another relative. Based on those invoices, the NYT said, they then raised tenants’ rent.

《纽约时报》详述的一种操作是,特朗普家族据称开具虚高的建筑物维修发票,以便把资金转移至另一家建筑公司,而成立那家公司就是为了让弗雷德·特朗普的子女和另一名亲戚获益。《纽约时报》声称,然后家族根据那些发票对租户提高了租金。

来源:金融时报爱语吧作者:杨鹏

大国崛起

周榜月榜