Individualized travel service booms in China

个性化旅游服务在中国蓬勃发展
时间:2018-10-11 单词数:1620

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:随着中国旅游业的开放,个性化旅游服务蓬勃发展。

个性化旅游服务在中国蓬勃发展_英语新闻

Individualized travel service booms as the travel industry becomes more open in China.

随着中国旅游业的开放,个性化旅游服务蓬勃发展。

Hu Nana, a post-1990 generation from Northeast China’s Heilongjiang province, became an online tourist guide two years ago in Hangzhou, East China’s Zhejiang province.

两年前,来自中国东北黑龙江省的90后女孩胡娜娜,在中国东部浙江省杭州市成为一名在线导游。

The emerging service mode, allowing tourists to book guide online for individualized travel route, has helped Hu make twice as much as before when she worked as a traditional tourist guide.

这种新兴的导游服务模式,允许游客在线预订个性化旅游路线,因此胡娜娜的收入是她做传统导游时的两倍。

Hu, who became a tourist guide in 2010, said she has more freedom to arrange her time and can provide more individualized service to guests who seek in-depth travel experiences in one place.

2010年,胡娜娜成为了一名导游。她说,做个性化导游可以更自由地安排时间,并且可以为那些寻求深度旅游体验的游客提供更多个性化的服务。

Benefiting from the new tourist guide working mode with the help of high technology, she has bought two apartments, raises a pet cat and lives a life she enjoys in Hangzhou, Hu said proudly.

胡娜娜自豪地说,得益于现代科技下的新型导游模式,她买了两套公寓,养了一只宠物猫,在杭州过着自己喜欢的生活。

Most visitors choosing online tourist guide are between 30 and 50 years old and they often travel with families and colleagues.

大多数选择在线导游的游客年龄在30到50岁之间,他们经常和家人、同事一起旅游。

来源:China Daily爱语吧作者:郑大远

大国崛起

周榜月榜