Chinese FM: US should pursue win-win cooperation, not confrontation

中国外长:美国应该追求合作共赢,而不是对抗
时间:2018-10-11 单词数:3460

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:周一,中国国务委员兼外交部长王毅在北京会见美国国务卿麦克庞培时表示,美国应该与中国合作,走双赢合作的道路,而不是采取冲突和对抗的错误做法。此前一天,庞培对平壤进行了第四次访问。

中国外长:美国应该追求合作共赢,而不是对抗_双语新闻

The US should work with China to pursue the path of win-win cooperation instead of taking the wrong approach of conflict and confrontation, Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said while meeting with US Secretary of State Mike Pompeo in Beijing on Monday, a day after Pompeo made his fourth visit to Pyongyang.

周一,中国国务委员兼外交部长王毅在北京会见美国国务卿麦克庞培时表示,美国应该与中国合作,走双赢合作的道路,而不是采取冲突和对抗的错误做法。此前一天,庞培对平壤进行了第四次访问。

While escalating the trade friction between the two countries, the US side has taken a slew of actions to undermine the rights and interests of China on issues such as Taiwan and made unwarranted accusations against China’s domestic and foreign policies, Wang said.

王毅表示,在中美贸易摩擦不断升级的同时,美方在台湾等问题上采取了一系列损害中国权益的行动,对中国的内外政策进行了无端指责。

The US moves have directly impacted mutual trust and cast shadows on bilateral ties, Wang added.

美方此举直接影响了中美互信,给两国关系蒙上阴影。

"We demand the US stop the unwarranted accusations and wrongdoings against China immediately," Wang said.

“我们要求美国立即停止对中国的无端指控和不当行为,”王毅说。

Pompeo said the US has no intention to contain China’s development... and in the meantime, will keep to the one-China policy and push forward communication and cooperation.

庞培说,美国无意遏制中国的发展……同时,我们将坚持一个中国政策,推动两国交流与合作。

Wang told Pompeo that China believes the US wants to discuss the DPRK issue with Beijing, which shows the two big countries, who are also permanent members of the UN Security Council, need to strengthen their communication and take international responsibility.

王毅对庞培说,中国认为美国希望与北京讨论朝鲜问题,这表明作为联合国安理会常任理事国的两大国家需要加强沟通,承担国际责任。

This kind of cooperation requires healthy and stable bilateral ties, Wang said.

王毅说,这种合作需要健康稳定的双边关系。

This year marks the 40th anniversary of the China-US joint communique on the establishment of diplomatic relations, and Wang said cooperation is the only right choice for both countries.

今年是中美建交40周年,王毅表示,合作是两国唯一正确的选择。

The Chinese foreign ministry also commented on China-US ties following Wang’s meeting with Pompeo. It said the US should stop its harmful actions and cooperate with China on building better bilateral ties.

王毅会见庞培后,中国外交部也对中美关系发表了评论。声明说,美国应该停止其有害行为,与中国合作建设更好的双边关系。

"Minister Wang Yi has pointed out a series of wrong actions of late by the US. We believe those actions are counter-productive to enhancing trust and cooperation between China and the US. We hope the US can change its course and get back on track, where it can work with China and promote the healthy development of China-US ties," Foreign Ministry spokesperson Lu Kang said on Monday.

王毅部长指出了美国最近的一系列错误行为。我们认为,这些行动不利于增进中美互信与合作。我们希望美方改弦更张,重回正轨,与中方共同努力,推动中美关系健康发展。

来源:中国国际电视台爱语吧作者:lverson-zp

大国崛起

周榜月榜