Ranks of obese Chinese growing more slowly

全球饥饿水平倒退十年 但中国人肥胖趋势更令人担心
时间:2018-10-14 单词数:3090

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:联合国五大机构在北京发布《2018年世界粮食安全和营养状况》中文版报告。报告发现,新的证据正在表明,世界饥饿在经历了持续减缓后,出现趋势性的逆转。2017年,全球食物不足的人数估计增加到了8.21亿人,世界上大约每9个人就有1个人出现食物不足。

全球饥饿水平倒退十年 但中国人肥胖趋势更令人担心_最新英语新闻

The number of overweight and obese adults in China is still growing, but not as alarmingly as in the past, when it was double the growth rate in Japan and South Korea, a senior health official said in Beijing on Friday.

周五,北京,一名卫生部高级官员宣称,国内的肥胖人群数量依旧在增长,但是远不如过去令人担忧,因为过去中国肥胖人群的增长速度是日本和韩国的两倍。

Ding Gangqiang, director of the Institute of Nutrition and Health at the China Center of Disease Control, said the fact the conditions were still becoming more prevalent called for stronger coordinated efforts to tackle the problem.

中国疾病控制中心营养与健康所所长丁钢强称,现在(肥胖)情况仍然越来越普遍,这就需要多方相互协调、相互配合来解决这一问题。

The daily calorie intake of Chinese adults is, on average, 2,172 kilocalories, higher than the suggested 2,000 kcal, pointing to the issue of over-nutrition, Ding said.

丁表示:“中国成年人日均摄入热量为2172千卡,高于建议的2000千卡,因此营养过剩问题凸显。”

Data released by the health authorities in 2012 showed that 30.1 percent of Chinese adults were overweight, and 11.8 percent were obese.

据2012年卫生部门发布的数据显示,30.1%的中国成年人超重,11.8%的人肥胖。

We still see an upward trend, but the growth rate has dropped in recent years, Ding said, adding that specific data on the current overweight population are expected to be released within two years.

“虽然从整体上看趋势是在上升,但近年来的肥胖人口的增长率却下降了,”丁说,并补充称,目前超重人口的具体数据预计将在两年内公布。

The worsening adult obesity rate in China is part of a global phenomenon, according to The State of Food Security and Nutrition in the World (SOFI) 2018 report released jointly by five international organizations last month.

根据五个国际组织上月联合发布的2018年“世界粮食安全与营养状况报告”,中国成年人肥胖率的增长恶化是全球现象的一部分。

The report, launched in Beijing on Friday, says one in eight adults worldwide is obese — with the condition affecting 672 million people.

这份周五在北京发布的报告称,全世界每8名成年人中就有1名肥胖(相当于八分之一),也就是说全球有6.72亿人受肥胖问题影响。

If the rising trend of overweight and obesity continues, we might have a generation that is more obese than underweight, Fabio Scano, an coordinator at the WHO China office, said at the launch event.

世卫组织中国办事处协调员法比奥.斯卡诺(Fabio Scano)在发布会上表示称:“如果超重和肥胖的趋势持续增长恶化下去,与其说我们有体重不足不达标的一代,倒不如说我们会有更肥胖体重超重的一代。”

The report says the number of chronically hungry people in the world grew to nearly 821 million last year, up from around 804 million in 2016. It was the third consecutive year of increasing food insecurity.

据报告称,世界上长期饥饿的人数从2016年的8.04亿增加到去年的8.21亿,粮食不安全状况连续三年加剧。

It added that under-nutrition and obesity coexist in many countries, and can even be seen side by side in the same household.

它补充称,营养不良和肥胖在许多国家并存,甚至可以在同一个家庭中同时出现。

来源:China Daily爱语吧作者:Penny

大国崛起

周榜月榜